类似上海纽约大学等中外合作高校,将成为对广大考生和家长颇具吸引力的新选择。俞立中介绍说:“我们招生的定位是优秀生源,会结合国内高考和美国纽约大学的人才考核评价模式选拔学生。”
 
【正确答案】Our target candidates are outstanding students who are selected on the basis of their grades in the college entrance examination plus their scores in the NYU's talent assessment.
【答案解析】 原句是并列复合句,而译文采用了主从复合句的形式、汉语中多用主动语态,英语中多用被动语态,所以在汉译英时可把对应的主动语态转换为相应的被动语态,即把主语提前,其后用be+动词的过去分词形式,此句即可把第二个分句中的“选拔学生”译为“学生被选拔”,进而把第二个分句译为定语从句修饰outstanding students。