翻译不像物理、化学那样定义明确,翻译时有赖于译者的慧眼和________的学识。译者不仅要有能够基本配得上原作的译笔,还需要激情和创造精神。可以说,译者耗尽心血,读者________。
依次填入画横线部分最恰当的一项是( )。
从第二空入手,根据文段信息“配得上原作的译笔”、“激情和创造精神”可知,此处形容优秀译者的翻 译带给读者好的体验,与“译者耗尽心血”形成对比。 D 项“坐享其成”意思为自己不出力而享受别人取得的 成果,可以用来形容读者对译者翻译成果的享受,锁定 D 项;A 项“自愧不如”意思是自己惭愧不如别人,文 段中没有表示读者要与译者相比较的含义,排除;B 项“乐此不疲”指因酷爱干某事而不感觉厌烦,形容对某 事特别爱好而沉浸其中,而文段并非是读者进行翻译,排除;C 项“唾手可得”指动手就可以取得,比喻极容 易得到,此处并不是形容读者能“轻易”得到什么,而是强调“享受”,排除。
第一空代入验证,“融会贯通”指各方面的知识或道理融合贯穿起来,从而得到系统透彻的理解,与“学识”搭配得当,语义符合,当选。 故正确答案为 D。
【文段出处】《郭小聪:优秀译本与“好即本文”》