填空题 Translate the following two passages into Chinese.Of course, my first impulse was to prepare this man"s remains for burial(laughter), but upon reflection I said I would reprieve him for a moment or two, and give him a chance to prove his assertion if he could. We stepped into a bookstore, and he did prove it. I had really stolen that dedication, almost word for word. I could not imagine how this curious thing had happened: for I knew one thing, for a dead certainty—that a certain amount of pride always goes along with a teaspoonful of brains, and that this pride protects a man from deliberately stealing other people"s ideas. That is what a teaspoonful of brains will do for a man—and admirers had often told me I had nearly a basketful, though they were rather reserved as to the size of the basket(laughter).
  • 1、
【正确答案】 1、正确答案: 当然啦,我第一反应就是想要他的命(笑)。不过,想了一想之后,我说我可以先饶他一小会儿,给他机会证实他的断言,当然,如果他可以的话。我们走进一家书店,他还真的做到了。我确实几乎一字不差地窃取了那篇献词。我当时简直想象不出怎么会发生这种怪事:因为有一点我可以肯定,绝对肯定,那就是任何即使只有像茶匙那么点脑子的人都会有尊严,这份尊严使他不会有意地剽窃他人的思想。有茶匙那么点脑子的人都会如此——而我的崇拜者们常常说我的脑子有篮子那样大,不过他们不肯说出那篮子究竟有多大罢了(笑)。    
【答案解析】