填空题 Please read the following passage and translate it into Chinese.(北京外国语大学2013研,考试科目:英语基础测试(技能))Shakespeare starts by assuming that to make yourself powerless is to invite an attack. This does not mean that everyone will turn against you, but in all probability someone will. If you throw away your weapons, some less scrupulous person will pick them up. If you turn the other cheek, you will get a harder blow on it than you got on the first one. This does not always happen, but it is to be expected, and you ought not to complain if it does happen. The second blow is, so to speak, part of the act of turning the other cheek. First of all, therefore, there is the vulgar, common-sense moral "Don"t relinquish power: don"t give away your lands. " But there is also another moral. Shakespeare never utters it in so many words, and it does not very much matter whether he was fully aware of it:" Give a-way your lands if you want to, but don"t expect to gain happiness by doing so. Probably you won"t gain happiness. If you live for others, you must live for other, and not as a roundabout way of getting advantage for yourself. "
  • 1、
【正确答案】 1、正确答案: 莎士比亚从一开始就认为,放弃权力就意味着招致攻击。这并不意味着人人都会与你反目,但一些人却很可能会攻击你。如果你自己扔掉武器,那么一些不太正直的人就会捡起它们。别人打你一耳光,如果你把你的另一半脸伸出去,那么你可能挨的打比第一次更重。这种事情并不总是会发生,但却在所难免。如果真的发生了,你也没什么可抱怨的。可以这么说,第二个耳光是你把另一边脸伸给对方的结果。于是,首先就有了这样一个粗浅的却是常识性的认识:“不要放弃权力;不要交出土地。”但它还有另外一个寓意。莎士比亚没有用这么长的篇幅来表述,甚至他是否完全明了也无关紧要:“如果你愿意,你可以交出你的土地,但是别指望借此得到幸福。很可能你不会得到幸福。如果你为别人而活,那你就必须为别人而活,而不是把这当成是一条牟取私利的曲线道路”。    
【答案解析】