单选题 Compare and analyze the following ST and TT and evaluate the TT in about 100 words.(武汉大学2013研,考试科目:英语综合<语言学、文学、翻译>) ST: 人们可沿岩壁凿出的石径走过峡谷,也可从某处乘橡皮舟划过水潭。满山巨石怪崖,更有深潭碧水,悬崖上多处瀑布骤然跌落,直下峭壁。当地人讲,这里夏季凉爽宜人,冬季温暖如春,生活在此,如居天上人间。 TT: People can pass through the gorge by walking along the stone path cut from the rock walls, or in some places can row across the pools in rubber boats. Everywhere you can see huge rocks and grotesque cliffs, clean water in deep pools, and from precipices waterfalls abruptly fall down. The local people say, it" s cool and nice here in summer and as warm as spring in winter. Living here is as if living in a fairyland.
  • 1、
【正确答案】 1、正确答案:The original is a tourism text, thus according to Peter Newmark, it mainly performs the vocative function, which is to enable the readers to know as the author wants them to. In other words, translator should pay more attention to the response of the readers of the TT rather than 100% equivalence to the ST. Unlike Chinese, tourism text in English values the record of facts without too much words of rhetorical. In this sense, although the TT faithfully preserves all the merits of vivid description, it may sound lengthy and suspicious to the target readers and spoil the overall effect. Actually, to reproduce the same effect, many rhetorical devices in the original can be omitted, and a simple state of fact may prove more acceptable to target readers.    
【答案解析】