问答题

【正确答案】社会财富、女性对经济的追求及政府的支持已取缔了这一经济纽带;大家庭(几代同堂的家庭)对婚姻的压力也差不多消失怠尽了,现代社会变得越来越漠视宗教了。
【答案解析】[精析] 本句是并列句,句子主干结构The economic bond has become displaced...extended family pressures have disappeared,and modern societies have become unconcerned。句子虽然较长,但结构简单。翻译时首先注意将被动语态转译为主动语态;另外,注意将词义添加完整,wealth在这里指“社会财富”;displace意为“取缔”;all but是固定搭配,意为“几乎,差不多”。