问答题 Source Text 1: For the Greeks, beauty was a virtue: a kind of excellence. Persons then were assumed to be what we now have to call--lamely, enviously-- wholepersons. If it did occur to the Greeks to distinguish between a person's "inside" and "outside," they still expected that inner beauty would be matched by beauty of the other kind. The well-born young Athenians who gathered around Socrates found it quite paradoxical that their hero was so intelligent, so brave, so honorable, so seductive-- and so ugly. One of Socrates' main pedagogical acts was to be ugly-- and to teach those innocent, no doubt splendid-looking disciples of his how full of paradoxes life really was. They may have resisted Socrates' lesson. We do not. Several thousand years later, we are more waryof the enchantments of beauty. We not only split off--with the greatest facility--the 'inside" (character, intellect) from the "outside" (looks); but we are actually surprised when someone who is beautiful is also intelligent, talented, good.
【正确答案】 在希腊人看来,美丽是一种品德,一种优点。美丽的人被认为是我们现在所嫉妒羡慕的完美之人。假使要让希腊人来区分人的内心和外表,他们依旧期望内心之美能够与其他的美相匹配。天生貌美的希腊青年们聚集在苏格拉底周围,发现他们的英雄是个矛盾体,他如此智慧,如此勇敢,如此高尚,如此迷人又如此其貌不扬。苏格拉底就是以这种丑陋的方式给他的那些生性天真,容貌秀丽的信徒们上上一课:生活充满了矛盾。他们可能会听不进苏格拉底的课,但我们不会。几千年后,我们对美丽的魔力更加谨慎。我们不仅把内心从外表撕离,我们还会对既美丽又智慧,能干,的好人感到惊讶。
【答案解析】