.  A simple test that detects nicotine levels in urine has helped pregnant women in Birmingham to cut down on cigarettes and in some cases to kick the habit altogether. The test turns urine pink in the presence of nicotine and its breakdown products. "It is very important that the patient is right there to see it," says Graham Cope, a research fellow at the Wolfson Applied Technology Laboratory at the University of Birmingham, who developed the test.
    A recent survey by the baby's charity Tommy's Campaign found that a quarter of pregnant women in Britain smoke throughout their pregnancy. But most of the information doctors get about their patients' smoking habits is self-reported. "Smokers tend to underestimate their consumption," says Cope. Even if a smoker owns up (供认), it is hard to know how much nicotine they are actually consuming; different brands of cigarette have different nicotine levels, and styles of inhaling vary.
    Cope's device provides the first quick biochemical measure of tobacco absorption. Thiobarbituric acid and other chemicals react with nicotine and its by-products, such as cotinine, to produce the pink color. The more tobacco the smoker has consumed, the pinker it gets. Researchers then use a standard colorimeter to measure the depth of color in order to quantify consumption. In all, the procedure takes five minutes.
    Cope is just completing a pilot (实验性的) study in which he has screened 100O pregnant women in Birmingham. Half of them were tested and shown the results on their first visit. They were screened at least once more, towards the end of their pregnancy. The others were screened but were not given the results.
    Of the 500 women who were shown their results, just over 100 were smokers. During their pregnancy, 20 percent of them quit, while another 30 percent significantly reduced the amount they smoked. Even among the 50 percent of smokers who said they had not changed their habits, the test showed that about half had in fact cut down. "They were more aware of their habit," says Cope.
    In contrast, only about 7 percent of the women in the control group managed to quit. Very few cut down, and 45 percent actually increased the amount they smoked. This compares badly to the results in the test group, where only 15 percent smoked more.1.  Cope makes pregnant women aware of their nicotine consumption ______.
【正确答案】 D
【答案解析】 这篇短文与医学专业知识相关,讲述了英国伯明翰大学研发出一种简单的方式检测尿液中的尼古丁含量,用以帮助孕期妇女减少吸烟或彻底戒掉这一习惯。通过实验表明,快速简单准确测试尼古丁吸取量的方式对于戒烟还是有一定成效的。
   细节题。题目问的是科普通过什么方式使怀孕的女性知道自己的尼古丁摄入量。定位到第一段第二、三句话可知,选项D是原文第二句的同义替换或解释,故选D。
[参考译文] 一个检测尿中尼古丁水平的简单测试已经帮助伯明翰的孕妇减少了吸烟量,甚至帮助有些人完全戒除这一习惯。在尼古丁及其分解产物的前提下,该试验将尿液体粉化。格林汉姆·科普开发了这项实验,他是伯明翰大学应用技术实验室的研究员,他说“重点是让病人就在那里看着”。
   最近一项调查显示,一个名叫汤米运动的婴儿慈善机构发现,在英国1/4的孕妇在怀孕期间吸烟。但大多数的医生得知病人抽烟的事情都是病人自己说的。科普说:“吸烟者往往低估了他们的吸烟量。”即使吸烟者承认他们抽烟,也很难知道他们实际上消耗多少尼古丁;不同品牌香烟含有不同的尼古丁含量,吸烟的风格也不同。
   科普的设备提供了第一个快速烟草吸收的生化检测。硫代巴比妥酸和其他化学物质与尼古丁及其副产物,如可替宁的进行反应,然后会产生粉红色。吸烟者消耗的烟越多,得到的颜色就越粉。研究人员然后用标准比色计来评测颜色,深度量化吸烟量。这所有的过程只需要五分钟。
   科普刚完成了一项试验性的研究,他筛选了1000个伯明翰的孕妇。一半的人进行了测试,并在第一次就向他们展示测试结果。她们分娩之前,至少进行一次筛查。其他人也进行了筛查,但没有向她们展示结果。
   500名得知测试结果的人,只有100多位是吸烟者。在怀孕期间,20%的人戒烟了,而另外30%的人明显减少了她们的吸烟量。即使剩下的50%人说自己没有改变吸烟的习惯,试验表明,大约一半的人实际上已经减少了吸烟量。科普说,“她们变得更在意自己的习惯。”
   相比之下,试验中,只有约7%的女性成功戒烟了。极少数人减少了吸烟量,实际上45%的实验者增加了她们的吸烟量。这与测试组的对比非常明显,测试组中只有15%的人增加了吸烟量。