英译汉 I have suggested that self-actualizers can be defined as people who are no longer motivated by the needs for safety, belongingness, love, status, and self-respect because these needs have already been satisfied. Why then should a love-gratified person fall in love? 【C1】Certainly not for the same reasons that motivate the love-deprived person, who falls in love because he needs and craves love, because he lacks it, and is impelled to make up this deficiency.   Self-actualizers have no serious deficiencies to make up and must now be looked upon as freed for growth, maturation, development, in a word, for the fulfillment and actualization of their highest individual and species nature. What such people do emanates from growth and expresses it without striving. 【C2】They love because they are loving persons, in the same way that they are kind, honest, natural, i.e., because it is their nature to be so spontaneous, as a strong man is strong without willing to be, as a rose emits perfume, as a cat is graceful, or as a child is childish. Such epiphenomena are as little motivated as is physical growth or psychological maturation.   There is little of the trying, straining, or striving in the loving of the self-actualizer that so dominates the loving of the average person. In philosophical language, it is an aspect of being as well as of becoming and ban be called B-love, that, love for the Being of the other.   【C3】A paradox seems to be created at first sight by the fact that self-actualizing people maintain a degree of individuality, of detachment, and autonomy that seems at first glance to be incompatible with the kind of identification and love that I have been describing above. But this is only an apparent paradox. 【C4】As we have seen, the tendencies to detachment and to need identification and to profound interrelationships with another person can coexist in healthy people. The fact is that self-actualizing people are simultaneously the most individualistic and the most altruistic and social and loving of all human beings. The fact that we have in our culture put these qualities at opposite ends of a single continuum is apparently a mistake that must now be corrected. These qualities go together and the dichotomy is resolved in self-actualizing people.   【C5】We find in our subjects a healthy selfishness, a great self-respect, a disinclination to make sacrifices without good reason.  
问答题 【C1】
【正确答案】当然和那缺乏爱的人爱上别人的原因不一样。他爱上别人是因为他需要爱,渴望爱是因为他缺乏爱,所以他一定要弥补上这个缺失。
【答案解析】对该句的正确理解取决于两点:一是要通读全文,因为该句中的“not for the same reasons”显然和上文有着密切的关系;二是要能识别出句中的两个“because”并列句。此外,在译文的措辞上切忌照搬词典里的释义,例如不要把“the love-deprived person”译成“被剥夺了爱的人”,译成“缺爱的人”既通俗又准确;而把“is impelled to”译成“被驱使……”就太生硬了,可以译成“一定要……”。  
问答题 【C2】
【正确答案】他们之所以爱是因为他们心中有爱的人,换言之,就像他们善良、诚实、不做作一样,这些都是他们天性的自然流露。一个强壮的人无须刻意追求强壮,正如玫瑰自然散发芬芳、猫咪生性优雅,而孩童天然纯良。
【答案解析】该句较长,为了降低理解难度,可以把该句一分为二:“as a strong man…”之前为第一部分,重点解释自我实现的人爱的动力源自他们天性中充分被满足的爱;第二部分用几个例子说明这种天性是浑然天成、自成一体的。在翻译时容易理解错误的词组是loving persons,很多考生都译成了“爱着别人”,但其实际意义是“有爱的人”,“会爱的人”或“有爱的能力的人”。  
问答题 【C3】
【正确答案】初看之下自相矛盾之处在于:自我实现的人要确保某种程度的个性、超脱和独立自主,而这看上去似乎和我上面一直在描述的那种爱和认同感的特点不相吻合。
【答案解析】该句最大的特点就是长。对于长句子,我们的破题方法是拆分:把长句拆分成若干短句。句中的三个“that”把该句分成四个层次:第一个“that”之后是“fact”的同位语从句,第二个“that”之后是“a degree of individuality,of detachment,and autonomy”的定语从句,第三个“that”之后是“the kind of identification and love”的定语从句。另外,该句最后一个定语从句的时态是现在完成进行时,翻译时请把这个时态体现出来。  
问答题 【C4】
【正确答案】如我们所知,在健康的人身上,超脱的性情、需要认同感的偏好以及想和另一个人有深度关系的倾向是可以共存的。
【答案解析】翻译该句时需要注意两点:一是“the tendencies”后的“to”既是介词to,也是表示动词不定式的to。第一和第三个to是介词to,第二个是表示动词不定式的to。二是“tendencies”一词的翻译,可以重复翻译成“倾向性”,也可以分别翻译成“倾向性”“偏好”,或“性情”以体现语言的丰富性,当然顺序可颠倒。  
问答题 【C5】
【正确答案】我们发现,在我们的实验对象身上有一种健康的自我中心主义、一种伟大的自我尊重,以及一种对动不动就自我牺牲的厌恶。
【答案解析】翻译此句时有个词可以灵活处理,那就是“subjects”。因为没有上下文的交代,我们弄不清subjects此处具体指什么,所以把它译成“国民”“实验对象(被试)”都是可以接受的,关键是要理解该句的句意。