.  My father was     1    a strong man who loved being active, but a terrible illness     2    all that away. Now he can no longer walk. And he must sit quietly in a chair all day. Even talking is     3    . One night, I went to visit him with my sisters, we started talking about life, and I told them about one of my     4    . I said that we must always give things up as we grow—our youth, our beauty, our friends—but it always     5    that after we give something up, we gain something new in its place. Then suddenly my father spoke up. He said, "But, Peter. I gave up     6    ! What did I gain?" I thought and thought, but I could not think of anything to say.
        7    he answered his own question: "I gained the love of my family." I looked at my sisters, and saw tears in their eyes, along with hope and thankfulness.
    I was also     8    by his words. After that, when I began to fell irritated at someone, I would remember his words and become     9    if he could replace his great pain with a feeling of love for others, then I should be able to give up my small irritations. In this way, I learned the power of acceptance from my father.
    Sometimes I     10    what other things I could learned from him if I had listened more carefully when I was a boy. For now, though, I am grateful for this gift.1. 
【正确答案】 D
【答案解析】 本文介绍作者从他生病的父亲处学到的一种生活态度,即不要认为让步是一种放弃,让步也可以是获得爱的一种方式。
   once意为“曾经”;already意为“已经”;still意为“仍然是”;only意为“仅仅”。由文章可知,作者的父亲后来得了重病,故曾经很强壮,故选D。
[参考译文] 我的父亲曾经是一个坚强的、积极的人。但一个可怕的疾病夺走了一切。现在他不能再走路了。他必须整天坐在椅子上。即使说话都是很困难的。一天晚上,我和我的姐妹去看望他,我们开始谈论生活,我告诉他们我的一个信仰。我说,随着我们的成长我们必须学会放弃一些东西——我们的青春,我们的美丽,我们的朋友——但似乎总是在我们放弃一些东西的地方,我们获得一些新东西。突然我的父亲说话了。他说:“但是,皮特。我放弃了一切!我收获了什么?”我想了又想,但我想不出要说什么。
   令人惊讶的是他回答了自己的问题:“我获得了我的家人对我的爱。”我看着我的姐妹们,看到了在她们眼中的泪水,伴随着希望和感恩。
   我也被他的话感动了。在那之后,当我开始对某个人感到恼怒的时候,我会想起他的话,并变得平静。如果父亲能用对别人的爱代替他的痛苦,那么我也可以放弃我的小小的恼怒感。就这样,我从父亲那里学会了接受的力量。
   有时我在想,如果当我还是一个男孩时,我能够更加认真地听他说话,不知道我还能从他身上学到什么。但即使是现在,我也很感激他教会我的这份礼物。