问答题 Переведите выделенные предложения на китайский язык. Престижно иметь своё дело, интересную профессию и неплохой заработок. ①Только понятие ?успешная карьера? у многих связано с долгой дорогой до офиса, скучными обедами и постоянной напряжённой работой, из-за которых видеть мужа и детей среди рабочей недели можно только на фотографиях.Вот если бы можно было делать карьеру, не выходя из дома... ②Однако многие женщины, погфобовавшие такой труд дома, говорят, что это тяжёлый хлеб — для того чтобы заработать даже небольшие деньги, потребуется гораздо больше усилий, чем при работе в офисе. Вы с удивлением обнаружите, что день стал слишком коротким и вы ничего не успеваете сделать. Постоянно приходится заниматься уборкой. На приготовление обеда уходит полдня. А потом ещё нужно будет помыть посуду... Трудиться в одиночестве невесело. ③Если раньше вы считали, что коллеги слишком часто отвлекают по пустякам и не дают сосредоточиться на главном, то дома вы будете скучать без них.К тому же трудолюбие — вещь заразительная. Легко совершить трудовые подвиги в офисе, в атмосфере всеобщего энтузиазма. А дома, где покой и гармонию никто не нарушает, можно просиживать над чистым листом часами. Впрочем, если вы — человек ответственный и аккуратный, ваши трудности будут другого рода. Боясь не успеть выполнить работу к нужному сроку, вы будете сидеть за компьютером с раннего утра до позднего вечера. ④Но в скором времени начнёте испытывать дефицит человеческого общения. Если надомная работа не временная, а постоянная, вы неизменно начнёте тосковать по офисной жизни. ⑤Вам будет некуда надеть недавно купленный костюм. Каждый день будет похож на предыдущий. Вас перестанет радовать приближение выходных. Одним словом, у вас, скорее всего, появится повод обратиться к врачу.
【正确答案】①许多人对事业有成的理解是和到办公室的路途,和枯燥的晚宴,和 日常紧张的工作联系在一起的概念。正是因为这样,在工作周里见到孩子和丈夫只能是在照片上。 ②但是许多在家工作的妇女说这是个沉重的面包,为了赚取不太对的钱却要求付出比在办公室更多的力气 ③如果你以前认为同时经常没事可做甚至不把精力放在重要事情上,那么当你在家时你就会想念他们 ④但很快就会体会到人类社会的赤字 ⑤穿着不久前买的新西服你都没有地方去。每一天都和前一天一样。马上要来的周末也不会带给你快乐。总而言之,你很快就会得出要去医院的结论。
【答案解析】