问答题
中国是正在发生深刻变革的国家。我们的先人早就提出了“天行健,君子以自强不息”的思想,强调要“苟日新,日日新,又日新”。在激烈的国际竞争中前行,就如同逆水行舟,不进则退。改革是由问题倒逼而产生,又在不断解决问题中而深化。我们强调,改革开放只有进行时、没有完成时。中国已经进入改革的深水区,需要解决的都是难啃的硬骨头,这个时候需要“明知山有虎,偏向虎山行”的勇气,不断把改革推向前进。我们推进改革的原则是胆子要大、步子要稳。“图难于其易,为大干其细。天下难事,必作于易;天下大事,必作于细。”随着中国改革不断推进,中国必将继续发生深刻变化。同时,我也相信,中国全面深化改革,不仅将为中国现代化建设提供强大推动力量,而且将为世界带来新的发展机遇。总之,观察和认识中国,历史和现实都要看,物质和精神也都要看。中华民族5000多年文明史,中国人民近代以来170多年斗争史,中国共产党90多年奋斗史,中华人民共和国60多年发展史,改革开放30多年探索史,这些历史一脉相承,不可割裂。脱离了中国的历史,脱离了中国的文化,脱离了中国人的精神世界,脱离了当代中国的深刻变革,是难以正确认识中国的。
【正确答案】
【答案解析】China is a country undergoing profound changes. Our ancestors told us that as heaven maintains vigor through movement, a gentleman should constantly strive for self-perfection. And that if one can make things better for one day, he should make them better every day. Being faced with fierce international competition, this is like sailing against the current. One either forges ahead or falls behind. Reform which was first forced upon us by problems goes deeper in addressing the problems. We know keenly that reform and opening up is an ongoing process that we will never stop. China"s reform has entered a deep water zone, where problems crying to be resolved are all difficult ones. We need the courage to move the reform forward; to use a Chinese saying we must get ready to go to the monutain, being fully aware there might be tigers to encounter. The principle we have laid down for reform is to act with courage while moving forward with steady steps. As we say in China, he who wants to accomplish a bigger and difficult undertaking, he should start with easier things first and make sure that all details are attended to. With the deepening of reform, China will continue to undergo profound changes. I believe that our efforts of deepening reform comprehensively will not only provide strong momentum for China"s modernization drive, but also bring new development opportunities to the world. To observe and understand China properly, one needs to bear in mind both China"s past and present and draw reference both China"s accomplishments and Chinese way of thinking. The 5,000 year long Chinese civilization, the 170-year struggle by the Chinese people since modern times, the 90-year-plus journey of the Communist Party of China, the 60-year-plus development of the People"s Republic of China, and 30-year-plus reform and opening-up, should all be taken into account. They each make an integral part of China"s history and none should be taken out of historical context. One can hardly understand China well without a proper understanding of China"s history, culture, Chinese way of thinking, and the profound changes taking place in China today.