【T1】 企业家们希望高科技共享自行车行业的繁荣会使他们致富,同时改变中国城市的交通拥堵。 (bike-sharing boom)但梦想有时也会破灭。【T2】 据报道,在中国南部城市深圳,有500多辆出租自行车被发现成堆丢弃在大街上。 (dump in huge piles)全国各地五颜六色的自行车呈爆发式增长,【T3】 用户使用智能手机应用程序即可租用这些自行车,也可停在任何想停的地方。 (Wherever)【T4】 中国的共享经济正在起飞,拼车和合租房也越来越普遍。 (take off)为了减少交通拥堵和空气污染,从上海到四川,许多地方都出了共享自行车计划,让这个曾经被誉为“自行车王国”的国家重回两轮时代。【T5】 为了争夺客户,自行车出租公司陷入了激烈的竞争。 (be locked in)但当客户丢弃自行车时问题就出现了。
问答题 【T1】
【正确答案】正确答案:Entrepreneurs hope the hi-tech bike-sharing boom will make them rich while simultaneously transforming China’s traffic-clogged cities.
【答案解析】解析:(bike-sharing自行车共享。boom繁荣。simultaneously同时地。traffic-clogged交通拥堵的。)
问答题 【T2】
【正确答案】正确答案:In the southern Chinese city of Shenzhen,more than 500 bicycles for hire have been found dumped in huge piles on the streets,according to reports.
【答案解析】解析:(dump in huge piles成堆丢弃。for hire供出租。according to reports在翻译时可放在句末。由于过去发生的动作对现在产生了影响,因此用现在完成时。)
问答题 【T3】
【正确答案】正确答案:Users can rent bikes with a smartphone app and then park them wherever they choose.
【答案解析】解析:(wherever此处引导地点状语从句,意为“在……的任何(所有)地方”。此外,wherever还可以引导让步状语从句,表示“不管在(到)哪里”,相当于no matter where。如:Wherever he goes,I'll go.不管他去哪里,我也去。)
问答题 【T4】
【正确答案】正确答案:The sharing economy is taking off in China,where ride-sharing and apartment-sharing are becoming more and more common.
【答案解析】解析:(take off起飞。形容地点的非限制性定语从句用where引导。)
问答题 【T5】
【正确答案】正确答案:In order to win customers,bike-renting companies have been locked in fierce competitions.
【答案解析】解析:(be locked in被困在……。fierce激烈的。由于自行车公司的竞争从过去到现在一直存在,因此该句翻译应采用现在完成时。)