【正确答案】新型工业化
The New Road of Industrialization
我们要推进产业结构优化升级,坚持走新型工业化道路。
V1: We
must1 optimize and upgrade the industrial structure and adhere to/stick to/keep to the new road of industrialization.
V2: We
should1 continue to upgrade industrial structure and stay on the new road of industrialization.
依靠科技进步,围绕提高自主创新能力,
推动产业结构调整2。
V1: We will
promote/ spur/ stimulate industrial restructuring by relying on (through)2 scientific and technological advances and focusing on becoming better able to make independent innovations.
V2: We will rely on scientific and technological advances and focus on developing the ability for independent innovations
so as to promote industrial restructuring2.
加快开发对经济增长有重大带动作用的高新技术,以及能够
推动传统产业
升级3的共性技术
和关键技术。
V1: We will accelerate development of new and high technologies that can boost economic growth as well as broadly applicable and key technologies that can
propel the upgrading of3 traditional industries.
V2: We will quicken/expedite development of new and high technologies that greatly stimulate economic growth as well as key technologies that can be extensively/ widely applied to
upgrade3 traditional industries.
抓紧制定
若干重大领域关键技术创新的目标和措施4,务求尽快取得新突破。
V1: We will promptly formulate
innovation targets and measures for achieving them in key technologies in a number of important fields4 and make breakthroughs as quickly as possible.
V2: We will promptly formulate
targets and measures for achieving innovations in key technologies in a number of important fields4 and make breakthroughs as early as possible.
完善鼓励创新的体制和政策体系。
V1: We will improve the systems and policies that encourage innovation.
V2: It is necessary/essential to improve the systems and policies that support innovation.
坚持
引进先进技术和消化吸收创新相结合5,增强自主开发能力。
V1: We will continue to
combine introducing advanced technologies with assimilating them and making innovations in them5, while concentrating on enhancing our own development capacity.
V2: We will continue to
introduce advanced technologies, assimilate them, and make innovations in them5, while concentrating on enhancing our own development capacity.
大力发展高新技术产业,
积极6推进国民经济和社会信息化7。
V1: We will energetically develop new and high technology industries and
actively integrate6 information technology into the national economy and society7.
V2: China should boost new and high technology industries and
integrate6 information technology into the national economy and society7.
加快用高新技术改造提升传统产业。
V1: We will accelerate the transformation and upgrading of traditional industries through new and high technologies.
V2: We will apply more new and high technologies to transform and upgrade traditional industries.
以重大工程为依托,推动装备制造业振兴。
V1: We will revitalize the equipment-manufacturing industry, focusing on major projects.
V2: By relying on major projects, we will rehabilitate/invigorate/galvanize the equipment-manufacturing industry.
在专门项目指导下,继续加强
能源、重要原材料等基础产业和水利、交通、通信8等基础设施建设。
V1: Guided by plans for specific projects, we will continue strengthening basic industries like the
energy industry and important raw materials industries and infrastructure development in water conservancy, transport and communications. V2: Guided by plans for specific projects, we will continue strengthening basic industries like the
energy industry and important raw materials industries as well as infrastructure development in water conservancy, transport and communications8.
积极发展现代配送、旅游、社区服务等第三产业。既要加快发展资金技术密集型产业,又要继续发展劳动密集型产业。
V1: We will energetically develop tertiary industries including modem distribution services, tourism and community services. We must quicken the growth of capital-intensive and technology-intensive industries and maintain the development labor-intensive industries.
V2: We will vigorously develop tertiary industries such as modem distribution services, tourism and community services. We need to accelerate the development of capital-and technology-intensive industries and continue to develop labor-intensive industries.