翻译题

Translate the following passage into Chinese.

The men who founded modern science had two merits which are not necessarily found together: immense patience in observation, and great boldness in framing hypothesis. The second of these merits had belonged to the earliest Greek philosophers; the first existed, to a considerable degree, in the later astronomers of antiquity. But no one among the ancients, except perhaps Aristarchus, possessed both merits, and no one in the Middle Ages possessed either. Copernicus, like his great successors, possessed both. He knew all that could be known, with the instruments existing in his day, about the apparent motions of the heavenly bodies on the celestial sphere, and he perceived that the diurnal rotation of the earth was a more economical hypothesis than the revolution of all the celestial spheres.
​​​​​​Apart from the revolutionary effect on cosmic imagination, the great merits of the new astronomy were two: first, the recognition that what had been believed since ancient times might be false; second, that the test of scientific truth is patient collection of facts, combined with bold guessing as to laws binding the facts together. Neither merit is so fully developed in Copernicus as in his successors, but both are already present in a high degree in his work.

【正确答案】

创立近代科学的那些人有两种不一定并存的长处: 做观察时十分耐心, 设假说时有大无畏精神。 其中第二种长处最早期的希腊哲学家先前曾有过, 第一种长处在古代晚期的天文家身上也有相当程度的表现。 但是在古代人中间, 也许除亚里士达克外, 没有人同时具备这两种长处, 而中世纪的时候更无人具备任何一种。 哥白尼像他的一些伟大后继者, 两者兼有。 关于各天体在天球上的外观运动, 用当时所有的仪器所能知道的一切他都知道; 并且他认识到, 地球每日自转一周这种讲法和所有天体旋转这种讲法比起来, 是个较简便的假说。
除了对宇宙想象的革命性影响之外, 新天文学的巨大优点有两点: 第一, 认识到自古以来人们所相信的可能是错误的; 第二, 对科学真理的检验是耐心地收集事实, 并大胆猜测把事实结合在一起的规律。 这两种优点在哥白尼身上都没有像在他的继任者身上那样得到充分发挥, 但在他的作品中, 这两种优点都已经得到了高度的体现。

【答案解析】