Translate the Following English into Chinese.
If success were easy, we‟d all be millionaires. In my case, it came in the midst of family “trauma” and indeed,“crisis”. Our late son, Giles, was an only child, a beautiful, contented baby. And then, at two and a half, like a changeling in a fairy story, he lost the little speech that he had and turned into a wild, unmanageable toddler.
Not the terrible twos; he was profoundly autistic and he never spoke again. Giles was the first resident in the first house of the first charity that I set up to pioneer services for autism. And then there‟s been a groundbreaking Prior‟s Court school for pupils with autism and a medical research charity, again, all for autism.
Because whenever I found a gap in services, I tried to help. I like doing new things and making new things happen.And I‟ve just started a three-year think tank for autism.
如果成功很容易, 那我们都早成百万富翁了。 但对我而言, 我的成功是伴随着家庭的“创伤” 的, 甚至是“危机” 。 我老来得子。 贾尔斯(Giles), 是我唯一的孩子, 一个美丽的、 令人心满意足的孩子。 后来, 两岁半的时候,就像童话故事里被仙女偷换了一样, 他不再言语, 变成了焦躁、 不听话的小孩。
不是普通两岁小孩的那种“糟糕状态” , 而是严重的自闭症, 他再也没张口说过话。 贾尔斯是我为自闭症患者开创的第一所慈善机构的第一位入住者。 后来, 我前所未有地创立了专为自闭症儿童设立的特殊学校, 以及医学研究慈善机构, 也是专为自闭症患者设立的。
因为每当我发现现有服务的不足, 我就尽自己的力量去填补。 我喜欢做新鲜的事, 让创新成为现实。 最近我刚为自闭症患者建立了三年智囊团服务。