汉译英 assage2 中国和欧洲是两大战略力适量,肩负推动全球经济发展、促进人类文明进步、维护世界和平的崇高使命,双方正在形成不断放大的战略交集。中国是最大的新兴市场国家,欧盟是最大的发达经济体,“最大”与“最大”交融、一切都有可能,“新兴”与“发达”携手、优势就会倍增,中欧在新兴和发达经济体合作中可以成为典范。 中国和欧洲分处欧亚大陆的两端,这块大陆是世界上面积最大的大陆,也是人口最多的大陆,市场空间广阔,发展机遇巨大。中欧都主张国际关系民主化,在许多国际重大事务上有共同利益?双方关系具有越来越重要的全球影响。中欧都有伟大的文明,中国推崇“和而不同”,欧盟倡导“多元一体”,13亿多中国人与7亿多欧洲人命运相连、前途相关,中欧在不同文明包容互鉴中可以成为引领。
【正确答案】 China and Europe are two major strategic forces,taking on lofty missons of promoting global economic development and pushing forward progress of human civilization and maintaining world peace.More and more strategic commongrounds can be found from both sides. China is the largest emerging market country and Europe is the largest developed economy body.With the integration of these two giants,nothing is impossible.With the joint efforts of Chinese emerging market and European developed economy,advantages will increase by times.The cooperation between China and Europe can serve as a model of cooperation between emerging market and developed economy. China and Europe are situated in two tips of Eurasia,which is the largest land in the world.Eurasia has the largest population and a vast market space and huge opportunities for development. Both China and Europe stand for democracy in international relationships and share a lot of common interests in many global affairs. The relationship between China and Europe has more and more important global influence.Both China and Europe have a great civilization.China advocates “working with each other while preserving differences” while EU stands for “integration with multielements”.the fates of over 1.3 billion Chinese are interlocked with the fates of over 700 million Europeans fates.Their future are closely related.In being inclusive from different culture and learning from each others strong points,China and Europe can serve as a good example.
【答案解析】