问答题 The first day my new teacher walked into our school in Spanish Harlem, I burst out laughing. (86) Ron Clark was a young white guy from North Carolina who talked with a funny Southern accent. He said he used to be a singing waiter. I thought. Who is this guy? He's a complete joke.
It was 1999 and I was in the fifth grade at New York City's P. S. 83. I figured I'd spend most of the year in the principal's office. I'd always been a troublemaker. (87) I'd get yelled at, and then the teachers would give up on me. I thought that's what would happen with Ron Clark. I was wrong. That first week, I kept mocking him. He hauled me out to the hallway and said I'd better shape up. "Tamara," he said, "you're a smart kid. You can do better. " (88) He told me I was a natural leader and that I'd go far in life if I started applying myself. I was mad at first, but then something happened: I began to respect him. There were 29 students in our class, and it didn't take long for us to realize that Ron Clark was no ordinary teacher.
He was only 27 and had the most unusual way of teaching. To help us learn the states and capitals, he changed the lyrics of a popular rap hit called "Thong Song" and had us sing and dance with him. When we read the Harry Potter books, he decorated our classroom like Hogwarts. Like most teachers, he had lots of rules: Treat each other like family. Don't butt in line. But the real difference was how involved he was. Mr. Clark ate with us in the lunch-room instead of going to the teachers' lounge.
He asked us what was going on in our lives. At recess, he came outside with us, and we taught him how to jump rope. (89) When it snowed, Mr. Clark, who'd never seen snow before, pelted us with snowballs, and we pelted him back.

【正确答案】隆·克拉克是一位从北卡罗莱纳来的年轻的白种人,他说话时带着一种有趣的南方口音。
【答案解析】[解析] 本句为who引导的定语从句,翻译时采用了分译法。accent口音。
【正确答案】老师们起先会怒骂我,之后就不再在我身上白费力了。
【答案解析】[解析] 本句翻译采用了语态转换法。yell at对……吼叫。give up放弃,可意译为“不再自费力气”
【正确答案】他告诉我,说我是一名天生的领导者,还说如果我开始运用自己的才能,我的人生道路会走得很远。
【答案解析】[解析] 本句为省略that的宾语从句。natural有“生来的,本能的”意思,相当于inborn。apply myself不是“运用自己”,而是“运用自己天生的领导者的才能”。
【正确答案】下雪时,之前从未见过雪的克拉克老师会朝我们扔雪球,我们也会用雪球回掷他。
【答案解析】[解析] who’d never seen snow before为定语从句作插入语,可翻译为“……的”结构。pelt投掷,攻击。