【正确答案】人类已经进入新的世纪,和平和发展仍然是时代的主题。全球经济发展的速度加快。
当今亚太地区再次成为经济增长的亮点,为全球瞩目。因此,我们应当抓住这个机会加强我们之间的合作。
我们应该加紧调整经济结构,使之优化升级,为促进经济持续稳定的发展进一步创造条件。
我们将一如既往地为所有投资者提供健全健康的投资环境。我们热忱欢迎美国以及世界各国的朋友来我国投资经商。
【答案解析】[听力原文]
Human beings have entered the new century, when peace and development remain the main theme of the time and the world economy is speeding up its development.
At present, the Asian-Pacific region has once again become the highlight of economic growth and the focus of attention of the world. Therefore we ought to take full advantage of the opportunity to enhance our cooperation.
We should make quick steps to adjust the economic structure so as to achieve its optimization, and we should lay further foundation to promote the sustained and stable development of economy.
As before, we will continue to provide a sound and healthy investment environment for all the investors. We warmly welcome friends from the US and other parts of the world to invest and start your business in our country.