问答题
61) {{U}}The method of scientific investigation is nothing but the expression of the necessary mode of working of the human mind; it is simply the mode by which all phenomena are reasoned about and given precise and exact explanation. {{/U}}There is no more difference, but there is just the same kind of difference, between the mental operations of a man of science and those of an ordinary person, as there is between the operations and methods of a baker or of a butcher weighing out his goods in common scales, and the operations of a chemist in performing a difficult and complex analysis by means of his balance and finely graded weights. It is not that the scales in the one case, and the balance in the other, differ in the principles of their construction or manner of working; but that the latter is much finer apparatus and of course much more accurate in its measurement than the former.
You will understand this better, perhaps, if I give you some familiar examples. 62) {{U}}You have all heard it that men of science work by means of induction and deduction, that with the help of these operations, they, in a sort of sense, manage to extract from Nature certain natural laws, and that out of these, by some special skill of their own, they build up their theories. {{/U}}63) {{U}}And it is imagined by many that the operations of the common mind can be by no means compared with these processes, and that they have to be acquired by a sort of special training. {{/U}}To hear all these large words, you would think that the mind of a man of science must be constituted differently from that of his fellow men, but if you will not be frightened by terms, you will discover that you are quite wrong, and that all these terrible apparatus are being used by yourselves every day and every hour of your lives.
64) {{U}}There is a well-known incident in one of Moliere's plays, where the author makes the hero express unbounded delight on being told that he had been talking prose during the whole of his life. {{/U}}65) {{U}}In the same way, I trust that you will take comfort, and be delighted with yourselves, on the discovery that you have been acting on the principles of inductive and deductive philosophy during the same period. {{/U}}Probably there is not one here who has not in the course of the day had occasion to set in motion a complex train of reasoning, of the very same kind, though differing in degree, as that which a scientific man goes through in tracing the causes of natural phenomena.
问答题
【正确答案】
【答案解析】科学研究的方法不过是人类思维活动的必要表达方式,也就是对一切现象进行思索并给以精确而严谨的解释的表达方式。 [解析] 这是一个由分号连接的并列句,其中第二个分句中含有一个由“介词+关系词”引导的定语从句修饰mode。而且nothing but意为“仅仅,只”;
问答题
【正确答案】
【答案解析】你们已经听说过,科学家是用归纳法和演绎法工作的,他们用这些方法,在某种意义上说,力求从自然界找出某些自然规律,然后他们根据这些规律,用自己的某种非同一般的本领,建立起他们的理论。 [解析] 这是一个含有三个宾语从句的复合句,都由that引导。
问答题
【正确答案】
【答案解析】许多人以为,普通人的思维活动根本无法与科学家的思维过程相比,并认为这些思维过程必须经过某种专门训练才能掌握。 [解析] 这是一个it作形式主语的句子,其中真正的主语是两个that引导的主语从句。
问答题
【正确答案】
【答案解析】在莫里哀的一个剧本中有这样一个著名的插曲:作者让主人公在得知他整个一生中一直在说散文后,表现出无限的喜悦。 [解析] 这是一个含有非限制性定语从句的复合句由where引导而且其中还有一个由that引导的宾语从句。
问答题
【正确答案】
【答案解析】同样,我认为,当你一旦发现你在一生中一直在按归纳法和演绎法的哲理办事时,你也会感到欣慰和陶醉。 [解析] 这是一个由that引导的含两个从句的复合句。第一个是宾语从句,第二个是同位语从句。