单选题 Most people who travel long distances complain of jetlag (飞行时差反应). Jetlag makes business travelers less productive and more prone 21 making mistakes. It is actually caused by 22 of your "body clock"—a small cluster of brain cells that controls the timing of biological 23 . The body clock is designed for a 24 rhythm of daylight and darkness, so that it is thrown out of balance when it 25 daylight and darkness at the wrong times in a new time zone.
The 26 of jetlag often persist for days 27 the internal body clock slowly adjusts to the new time zone. Now a new anti-jetlag system is 28 that is based on proven 29 pioneering scientific research.
Dr. Martin Moore-Ede has 30 a practical strategy to adjust the body clock much sooner to the new time zone 31 controlled exposure to bright light. The time zone shift is easy to accomplish and eliminates 32 of the discomfort of jetlag. A successful time zone shift depends on knowing the exact time to either 33 or avoid bright light. Exposure to light at the wrong time can actually make jetlag worse. The proper schedule 34 light exposure depends a great deal on 35 travel plans. Data on a specific flight itinerary (旅行路线) and the individual"s sleep 36 are used to produce a Trip Guide with 37 on exactly when to be exposed to bright light. When the Trip Guide calls 38 bright light, you should spend time outdoors if possible. If it is dark outside, or the weather is bad, 39 you are on an aeroplane, you can use a special light device to provide the necessary light 40 for a range of activities such as reading, watching TV or working.
【正确答案】 C
【答案解析】[解析] 空格处所在句意思是:时差使商旅者效率降低,更容易犯错误。形容词prone“易于……的”,后面只接介词to,本句讲时差反应带来的后果。
【正确答案】 D
【答案解析】[解析] 时差反应是由于“生物钟”节奏被打乱(disruption)引起的。这是名词与动作性名词之间的逻辑上的动宾语意搭配。
【正确答案】 B
【答案解析】[解析] 空格处所在句意思是:控制身体机能(functions)节律的一簇脑细胞。这是形容词与名词之间的偏正搭配。身体、生理的“功能、机能”与生理活动(actions)和生理反应(reflection)又是两码事,而我们不说生理行为(behavior)。
【正确答案】 A
【答案解析】[解析] 空格处所在句意思是:生物钟专门适应于“正常(有规律的)”白天与黑夜的交替节奏。本题易错误continual,但该词的“不断、反复”侧重“频繁”,上下文不应有此含义。
【正确答案】 B
【答案解析】[解析] 空格处所在句意思是:既然生物钟有此特点,那么如果它在新的时区“遭遇”黑白颠倒的话,就失去平衡,也即上文的被打扰“disruption”。
【正确答案】 B
【答案解析】[解析] 空格处所在词意思是:时差反应的symptoms“症状”,而不应为时差反应的signs“信号”、diseases“疾病”或defects“缺陷”。
【正确答案】 A
【答案解析】[解析] 空格处所在句意思是:这些症状持续的“同时”,体内生物钟也在慢慢根据新的时区进行调整。
【正确答案】 C
【答案解析】[解析] 空格处所在句意思是:对付这一时差反应的方法体系现在“可以用起来”了。其他几个选项:agreeable“令人愉快的,一致的”、adaptable“可适应的”和approachable“可接近的”均不能修饰system。
【正确答案】 D
【答案解析】[解析] 空格处所在句意思是:这一方法系统建立在已被证明的“广泛的”开拓性科学实验基础之上。本题很多考生都误选tentative,但既为开拓性的实验,当然是“试探性”的,上下文没有必要反复强调这种“试探性”,且tentative作此解时常带有“踌躇”之意,故不妥。
【正确答案】 A
【答案解析】[解析] 空格处所在句意思是:Martin Moore-Ede博士“设计出”一种实用的方法来使生物钟尽快适应新的时区。本题易误选的是D.visualize,但该词只表示“设想、想象”。
【正确答案】 B
【答案解析】[解析] 空格处所在句意思是:通过对亮光接触的控制。本题要注意的是空缺后的controlled为定语,而非谓语动词省略be。
【正确答案】 A
【答案解析】[解析] 空格处所在句意思是:消除时差反应带来的“绝大部分”不适,本句要注意正确理解the time zone shift,这指的是通过博士介绍的方法所实现的“时区过渡”。
【正确答案】 D
【答案解析】[解析] 空格处所在句意思是:时区顺利过渡的关键是要知道“获得”或回避亮光的时间。本题不少参考书的答案各异,有选attain的,也有选:retrieve的,但attain表示“目标的获得”即“达到”,retrieve表示“重新得到”、“收回、取回”,与“亮光”搭配均不妥,另外连词or经常连接意义相反的两个词,这里seek与avoid互为反义,根据下文,在没有亮光的时间要得到亮光决非易事,是要努力找寻(seek)的。
【正确答案】 C
【答案解析】[解析] 本题需注意名词schedule的介词搭配。选C项for合适,为固定搭配。故选C项正确。
【正确答案】 B
【答案解析】[解析] 空格处所在句意思是:合适的接触亮光的时间表在很大程度上受利于“特定”的旅行计划。不应是复杂的(complicated)、唯一的(unique)或奇怪的(peculiar)计划。
【正确答案】 C
【答案解析】[解析] “睡眠模式”英语中通常不说sleep mode“睡眠样式”、sleep style“睡眠风格”或sleep norm“睡眠标准”。
【正确答案】 B
【答案解析】[解析] 空格处所在句意思是:特定的飞行路线和个人的睡眠模式等数据被用来提供旅行指导(Trip Guide),是有关于接触亮光确切时间的说明或指导,本题易错选A,那是误把directories(姓名地址录)当directions了,也可能错选C.specifications,但该词表示“规格说明”。
【正确答案】 C
【答案解析】[解析] 考查短语动词,上下文语义:当旅行指南调用“需要”明亮的灯光。Call for意为“需要”,符合句意,故选C项。
【正确答案】 A
【答案解析】[解析] 正确选择本题需要正确理解本文最后一句,特别是if从句的语义关系:两个由or引述三种不易接触亮光的情况:外面天已黑、天气不好或在飞机上。
【正确答案】 D
【答案解析】[解析] 空格处所在句意思是:“必要的亮光刺激”。spur侧重“激励”或“激起”——即刺激的结果,agitation侧重刺激的负面性——即“煽动”“焦燥不安”。