问答题Passage 1 下面你将听到的是一段有关中国工业未来的讲话。
China is in the midst of a developmental stage where advanced management
knowledge and techniques and advanced industrial automation technology and
solutions are fundamental and necessary elements for China's sustained growth
and global competitiveness. There is no one good definition of
what industrial automation is. Perhaps the best definition is a simple one:
industrial automation is the use of electronics to control and monitor a process
or machinery. While there are many steps that China must take to ensure the
appropriate develop- merit of its industrial base and supporting infrastructure,
the utilization of advanced industrial automation is a critical step. Increases
in productivity and efficiency are not possible without a high level of
industrial automation. If we were to look at the growth in
productivity of U.S. industry from the mid- 1980s to the mid- 1990s, two pivotal
factors stand out. The first is a revolution in management techniques and
consequent restructuring of the American corporation. Management became
results-focused, flatter and more distributed, with great participation by the
work force. The second pivotal factor was the infusion of
advanced industrial automation into manufacturing and other automated processes.
Together these two elements led to significant in- creases in productivity and
efficiency. These increases led the way to sustained growth in the U.S. economy,
so that by the late 1980s and the early 1990s the U.S. economy was growing
faster than that of Japan for the first time in several decades.
China, which is now at its own critical industrial and management systems
crossroads, can borrow from some of these experiences. China has an unparalleled
opportunity to adopt advanced industrial automation as this technology moves
into the new millennium and into the information era. The
future of industrial automation will be a networked future with a great reliance
on wireless connectivity. Utilization of effective and open networks such as
DeviceNet, ControlNet and Ethernet/IP, with their ability to connect to the
Internet, allows for continuous control and feedback from the factory floor to
the management office and beyond. The factory floor and the
management office can be linked continuously and in real time with suppliers,
sales force and customers. Every part of this chain will be able to monitor,
input to and adjust the manufacturing process and supporting
activities. The future of industrial automation will also very
much be linked to software that is an open platform and is multifunctional. The
right software package provides tremendous flexibility and agility in the
manufacturing process. Industrial software provides the
operator interface and gateway from the factory floor to the Enterprise Resource
Planning (ERP) system and even to the Internet to provide seamless flow of data
and information so that the "Information Enabled Enterprise" can be managed in a
more flexible, integrated, and efficient manner.
【答案解析】[综合解析] 本文主要讨论中国工业未来的问题。文章以美国的发展为例,对工业自动化的问题进行了深入的探讨,并展望中国工业的未来。 本文涉及工业自动化和管理等方面的专门知识,需要应试者有相当的背景知识,这些专业化知识构成考查应试者基本素质的内容,在较为短暂的时间内,应试者还需对复杂的长难句作出判断,使翻译不仅信息完整正确,还要基本符合汉语习惯。在此基础上,应试者还要对文中的某些单词或短语作出判断,使其翻译不仅正确还要符合上下文语境的需要。 ■基本素质采分点 1.industrial automation 工业自动化 2.sustained growth 持续发展 3.industrial base 工业基础 4.supporting infrastructure 配套设施 5.real time 实时 6.Information Enabled Enterprise 信息化管理企业 7.the information era 信息时代 ■结构理解采分点 1.China is in the midst of a developmental stage where advanced management knowledge and techniques and advanced industrial automation technology and solutions are fundamental and necessary dements for China's sustained growth and global competitiveness. 该旬是复合句,含有where引导的定语从句,修饰stage。该定语从句的内容信息量颇大,因此翻译时,该部分内容应单列一句,以符合汉语习惯。因此,原句可译为“中国目前正处在一个发展的阶段。在这个阶段中,先进的管理知识和技术以及先进的工业自动化技术和解决方案是十分必要的,对中国的持续发展和在全球的竞争中起着根本的作用。” 2.While there are many steps that China must take to ensure the appropriate devdopment of its industrial base and supporting infrastructure, the utilization of advanced industrial automation is a critical step. 如按原句句式结构特点翻译,译文结构会显得松散,因此翻译时,有必要打乱原有语序,重组结构。因此,原句可译为“为了确保工业基础和配套设施的有序发展,中国需要采取很多措施,而其中利用先进的工业自动化是至关重要的。” 3.Management became results-focused, flatter and more distributed, with great participation by the work force. 本句的翻译要求应试者在理解上下文的情况下,适当加字,如flatter是指管理的层面,distributed是指权力被下放;根据汉语具体、生动的特点,还可考虑将名词participation译为相应的动词形式。因此,原句可译为“改革后的管理更注重效果,管理层面减少,权利下放,企业职工参与性更高。” 4.The second pivotal factor was the infusion of advanced industrial automation into manufacturing and other automated processes. 本句的翻译同样根据汉语具体、生动的特点,可考虑将名词infusion译为相应的动词形式。因此,原句可译为“第二个因素是将先进的工业自动化引入了制造业和其它自动化流程。” 5.Industrial software provides the operator interface and gateway from the factory floor to the Enterprise Resource Planning (ERP) system and even to the Internet to provide seamless flow of data and information so that the "Information Enabled Enterprise" can be managed in a more flexible, integrated, and efficient manner. 该句的翻译首先要搞清楚原文语句间的结构关系。该句是复合句,其中含有so that引导的从句,该从句之前的部分要注意provide后面接两个宾语即inter-face和gateway,而gateway后面to短语较多,其中to provide短语是动词不定式,做目的状语;so that从句后的翻译可将原句前后倒置,以保持逻辑性。因此,原句可译为“工业软件将提供操作者平台,提供从车间到企业资源规划系统的通道,甚至与因特网链接,提供源源不断的数据信息,从而进行更为灵活、更为有效的综合性管理。这就叫做“信息化管理企业”。 ■言语表达采分点 1.monitor 监控 2.critical step 至关重要的一步 3.pivotal factor 重要因素 4.results-focused 注重结果的 5.distributed 分送的(这里指权力下放的) 6.the work force 工人队伍 7.crossroads 十字路口(这里指中国改革面临的变革期) 8.the new millennium 新千年 9.wireless connectivity 无线连接 10.interface 界面;接口 11.gateway 关口,途径 12.seamless flow 源源不断