The bright red color of a lobster’s cooked shell is considered auspicious, making it a staple during Chinese festivals and at weddings.
本题考查词义辨析。A 选项意为“ 珍惜的;受珍爱的” ,B选项意为“ 豪华的; 奢侈的;放纵的;辞藻华丽的” , C选项意为“ 可取的;令人满意的” ,D选项意为 “ 幸运的;吉利的” 。题干替换词意为“ 吉祥的;吉利的” 。看全句的语境,Chinese festivals和weddings具有强烈的暗示。bright red color是因为什么会在中国人的节日和婚 礼上被采用?了解中国文化中颜色的象征意义,就能轻松选出D 。C选项有一定的迷惑 性,但仅仅表达倾向态度,不可选。
[参考译文]煮熟后的龙虾外壳鲜红,象征吉祥,成为中国节日和婚礼上的主菜。
[词汇拓展] ①auspicious正式用语,意为 “ 吉利的;吉祥的” 。同义词: promising ;反义词:inauspicious。
e.g. an auspicious start to the new year 新年的开门红
② desirable正式用语,意为“理想的;值得拥有的;值得做的” 。搭配:desirable for sb. to do sth.。反义词:undesirable。
e.g. highly desirable 非常可取 , The apartment has many desirable features for the newly-wedded.这所公寓有许多吸引这对新人的特色。