问答题 中国悠久的历史、广袤的国土、与世界各国和海外文化的广泛接触,孕育了中餐烹饪的独特艺术。毋庸置疑,中国烹饪已名列世界顶尖菜系之林。 中国烹调所用的天然配料品种繁多,几无穷尽,烹饪方法亦层出不穷,不可悉数。这些无与伦比的中餐烹饪特点,足以说明了中餐馆以及中餐烹调之所以名扬海外的缘由。 作为世代相袭的传统,中国人就餐时围桌而坐,人人手里都有一碗主食,炒菜放在桌子中央,大家一起食用。 这一古老的风俗习惯反映了食物在中华文明史上的重要地位:占据餐桌中央的是炒菜而不是鲜花,晚餐的主要话题常常是食物。 菜肴的各种色彩和材料搭配,给人以美的享受,共食一碗菜的习俗有助于家庭成员之间的团结和友谊。 当然,在一些卫生意识较强的地方,人们在共食放在餐桌中央的菜肴时,必须使用“公筷”或“公用汤匙”,以免疾病传染。
【正确答案】
【答案解析】The nearly endless variety of natural ingredients and methods of preparation employed in Chinese cuisine stand out unequaled in the world, which may very well account for the universal popularity of Chinese restaurants and Chinese cooking overseas.
【正确答案】
【答案解析】Traditionally everyone at the Chinese dining table has his or her own bowl of staple food, that is, steamed rice, noodles or steamed bread, while the dishes are placed in the middle of the dinner table to be shared by all.
【正确答案】
【答案解析】Variety in the color and texture of the dishes serves aesthetic ends, while the ritual of sharing the food from the same dish plates is conducive to family togetherness and friendship.