부원혜 선수가 과연 어떤 ( ) 이처럼 거센 돌풍을 일으키고 있을까요?
“-야말로”用于以元音结尾的体词之后, 表示“唯有、 才是”。 句意:傅园慧果然是不一般的选手, 没有谁能像她一样掀起那样的风潮。 “-ㄴ/은/는데도”表示后面的内容与根据前句行动或状态推测的结果完全相反。 “-기에”表示虽然发生了让人惊慌失措难以应对的事情, 但好在没有出现太大的问题。 “ㄹ/을지라도”表示即使前面句子的内容是那样的, 后面句子中也会出现与期待不同的结果或者出现与期待相反的状况。