问答题
{{B}}Directions:{{/B}}
Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese. Your translation should be written neatly on ANSWER SHEET 2.
Ragtime is a musical form that synthesizes folk melodies and musical techniques into a brief quadrille-like structure, designed to be played—exactly as written—on the piano. (46) {{U}}A strong analogy exists between European composers like Ralph Vaughan Williams and Edward Grieg, who combined folk tunes and their own original materials in larger compositions and the pioneer composers in the United States.{{/U}} Composers like Scott Joplin and James Scott were in a sense collectors or musicologists, collecting dance and folk music in Black communities and consciously shaping it into brief suites or anthologies called piano rags.
It has sometimes been charged that ragtime is mechanical. For instance, Wilfred Mellers comments, "rags were transferred to the pianola roll and, even if not played by a machine, should be played like a machine, with meticulous precision." (47){{U}}However, there is no reason to assume that ragtime is inherently mechanical simply because commercial manufacturers applied a mechanical recording method to it, the only way to record pianos at that date. {{/U}}Ragtime's is not a mechanical precision, and it is not precision limited to the style of performance. It arises from ragtime's following a well-defined form and obeying simple rules within that form.
The classic formula for the piano rag disposes three to five themes in sixteen-bar strains, often organized with repeats. (48){{U}}The rag opens with a bright, memorable strain or theme, followed by a similar theme, leading to a melody of marked lyrical character, with the structure concluded by a lyrical strain that parallels the rhythmic developments of the earlier themes.{{/U}} The aim of the structure is to rise from one theme to another in a stair-step manner, ending on a note of triumph or exhilaration. Typically, each strain is divided into two 8-bar segments that are essentially alike, so the rhythmic-melodic unit of ragtime is only eight bars of 2/4 measure. (49) {{U}}Therefore, not concerned with development of musical themes, the ragtime composer instead sets a theme down intact, in finished form, and links it to various related themes that are brief with clear melodic figures.{{/U}} Tension in ragtime compositions arises from a polarity between two basic ingredients: a continuous bass—called by jazz musicians a boom-chick bass--in the pianist's left hand, and its melodic, syncopated counterpart in the right hand.
Ragtime remains distinct from jazz both as an instrumental style and as a genre. Ragtime style stresses a pattern of repeated rhythms, not the constant inventions and variations of jazz. (50){{U}}As a genre, ragtime requires strict attention to structure, not inventiveness or virtuosity, existing as a tradition, a set of conventions, a body of written scores, separate from the individual players associated with it.{{/U}} In this sense ragtime is more akin to folk music of the nineteenth century than to jazz.
问答题
【正确答案】
【答案解析】[参考译文] 像拉尔夫·威廉姆斯和爱德华·格里格这些欧洲作曲家,将民间曲调和他们自己的原创材料融合于规模较大的作品中,而在这些欧洲作曲家和美国先驱作曲家之间存在着一种非常明显的类似。
[考点解析]
句   段
译   文
A strong analogy exists between European composers like Ralph Vaughan Williams and Edward Grieg 在像拉尔夫·威廉姆斯(Ralph Vaughan Williams)和爱德华·格里格(Edward Grieg),这些欧洲作曲家之间存在着一种很明显的类似
who combined folk tunes 他们把民间曲调融合
and their own original materials in larger compositions 和他们自己的原创材料于较大的作品中
and the pioneer composers in the United State 与美国先驱作曲家
·and的并列关系:第一个and并列入名,第二个and与combine构成短语combine…and…,而第三个and则与between构成短语between…and…。
[词汇释义]
·analogy 类比,类似 ·folk 民间的,民俗的
问答题
【正确答案】
【答案解析】[参考译文] 然而,人们没理由仅因为商业制造商对其采用了一种机械的录音方法——当时灌制钢琴音乐的唯一方法——就假设散拍乐在根本上就是机械的。
[考点解析]
句   段
译   文
However, there is no reason to assume that 然而,人们没理由假设
ragtime is inherently mechanical 散拍乐在根本上就是机械的
simply because commercial manufacturers applied a mechanical recording method to it 仅因为商业制造商对其采用了一种机械的录制方法
the only way to record pianos at that date 当时灌制钢琴音乐的唯一方法
·there is no reason的there be结构可译作“人们没理由假设”。
·the only way是之前method的同位语,因而翻译时应并列翻译。
[词汇释义]
·inherently 本质上,根本上
问答题
【正确答案】
【答案解析】[参考译文] 散拍乐以欢快并令人记忆深刻的旋律或主题开始,继之以一个类似的主题,并发展成为一个具有显著抒情色彩的旋律,整个结构以一段抒情性的旋律告终,该旋律可与此前几个主题的节奏表达发展相媲美。
[考点解析]
句   段
译   文
The rag opens with a bright, memorable strain or theme 散拍乐以欢快并令人记忆深刻的旋律或主题开始
followed by a similar theme, leading to a melody of marked lyrical character 继之以一个类似的主题,并发展成为一个具有显著抒情色彩的旋律
with the structure concluded by a lyrical strain 整个结构以一段抒情性的旋律告终
that parallels the rhythmic developments of the earlier themes 该旋律可与此前几个主题的节奏表达发展相媲美
·that所在从句是修饰strain的定语从句,因而可译作“该旋律……”。
[词汇释义]
·strain 旋律 ·marked 鲜明的,显著的
·parallel 相当
问答题
【正确答案】
【答案解析】[参考译文] 因而,散拍乐作曲家并不注重音乐主题的发展,相反,他们将一个主题完好无损地以完美的形式写下,并将这一主题与其他相关的简短而旋律音节清晰的主题联结起来。
[考点解析]
句   段
译   文
Therefore, not concerned with development of musical themes 因而,并不注重音乐主题的发展
the ragtime composer instead sets a theme down intact, in finished form 相反,散拍乐作曲家将一个主题完好无损地以完美的形式写下
and links it to various related themes 并将这一主题与其他相关的主题联结起来
that are brief with clear melodic figures (主题)是简短且旋律音节清晰
·that所在从句是修饰themes的定语从句,可前置翻译。
[词汇释义]
·intact 完整的,完好无缺的
问答题
【正确答案】
【答案解析】[参考译文] 作为一种流派,散拍乐需要严格注意结构,而非创新性或是精湛技巧,它作为一种传统、一整套程式、一个由乐谱构成的整体而存在,独立于与之相联的个人演奏者。
[考点解析]
句   段
译   文
As a genre, ragtime requires strict attention to structure 作为一种流派,散拍乐需要严格注意结构
not inventiveness or exceptional skills 而非创新性或是精湛技巧
existing as a tradition, a set of conventions, a body of written scores 它作为一种传统、一整套程式、一个由乐谱构成的整体而存在
separate from the individual players associated with It 独立于与之相联的个人演奏者
·separate 在此处为形容词,可译为“独立于……”。
[词汇释义]
·genre 流派,类别,体裁 ·inventiveness 创新性
·score 乐谱