【正确答案】强调收集第一手资料,加上在分析过去和现在文化形态时采用跨文化视角,使得这一研究成为一门独特并且非常重要的社会科学。
【答案解析】[翻译技巧] 简单复合句的翻译。
[翻译点评] 本句的难点在于把握句子的主干是“the emphasis…makes…”。on data后并列的几个过去分词短语都是对emphasis的修饰。而且,在此长定语中,combined with a cross-cultural perspective brought to the analysis of cultures past and present较复杂,应注意the analysis of cultures past and present是由to引出的brought to的对象,搞清了这一点,翻译起来就简单多了。distinctly adv.清楚地,显然。