【正确答案】
C
【答案解析】[难点分析] 本句是一个包含条件关系的主从复合句。if引导的条件状语从句中的动词短语“have no control over...”意为“无法控制……”,此处“无法控制”的对象是“the outcome of a situation”,可意译为“结局”。主句中情态动词“may”(可能)之后的动词短语“turn to... ”意为“转向……求助”。另外,“uncertainty”一词本意为“不确定”,此处实指“因不确定引起的不安”。结合上述分析不难看出,四个选项中C项最贴近原意。选项B漏译“outcome”一词,与原意有出入,不及C项。选项D重复了选项B的错误,另外还误把“turn to”译为“注意力转向……”,甚为不妥。选项A的问题最多,首先其将“have no control over”译为“难以挽回”有失妥当,同时还漏译了“outcome”一词,错译了“turn to”的含义并且未能表达出动词不定式“to reduce... ”表示目的的功能。