【正确答案】
A
【答案解析】[难点分析] 本句的主干结构为“Fashion designers tend to take advantage of the fact…”,其中的动词“tend to”意为“表现出某种倾向,往往”;“take advantage of”意为“利用”。至于“fact”的具体内容则是由同位语从句“…that women will put up with any amount of discomfort, as long as…”来表达的。该从句中的动词短语“put up with”意为“忍受”;“as long as”意为“只要”,所以整个从句可译为“为漂亮而不惜忍受一切不适”。这本质上是一种实际存在的心理,因此需要将“fact”变译为“心理”。结合上述分析不难看出四个选项中A项为最佳答案。选项D将“tend to”译为“关心”欠妥,并不当地将“fact”直接译为“事实”。选项B未能把握“take advantage of”的含义,并增译了“了解”之义,又将“fact”直译出来。选项C重复了选项B的所有错误,另外还将“as long as”错译为“正如”,故该选项在四个选项中与原意偏差最大。