问答题 You've had a problem, you've thought about it till you were tired, forgotten it and perhaps slept on it, and then flash! When you weren't thinking about it suddenly the answer has come to you, as a gift from the gods.
Of course all ideas don't come like that, but the interesting thing is that so many do, particularly the most important ones. They burst into the mind, glowing with the heat of creation. How they do is a mystery. (46) Psychology does not yet understand even the ordinary process of conscious thought, but the emergence of new ideas by a "leap in thought" is particularly intriguing, because they must have come from the somewhere. For the moment let us assume that they come from the "unconscious". (47)This is reasonable, for the psychologists use this term to describe mental processes which are unknown to the subject, and creative thought consists precisely in what was unknown becoming known.
(48) It seems that all truly creative activity depends in some degree on these signals from the unconscious, and the more highly intuitive the person, the sharper and more dramatic the signals become.
But growth requires a seed, and the heart of the creative process lies in the production of the original fertile nucleus from which growth can proceed. (49) This initial step in all creation consists in the establishment of a new unity from disparate elements, of order out of disorder, of shape from what was formless. The mind achieves this by the plastic reshaping, so derived from a new unit, of a selection of the separate elements derived from experience and stored in memory. Intuitions arise from richly unified experience.
(50) This process of the establishment of new form must occur in pattern of nervous activity in the brain, lying below the threshold of consciousness, which interacts and combines to form more comprehensive patterns. Experimental physiology has not yet identified this process, for its methods are as yet insufficiently refined, but it may be significant that a quarter of the total bodily consumption of energy during sleep goes to the brain, even when the sense organ are at rest, to maintain the activity of ten thousand million brain cells. These cells, acting together as a single organ, achieve the miracle of the production of new patterns of thought. No calculating machine can do that, for such machines can "only do what we know how to design them to do", and these formative brain processes obey laws which are still unknown.
Can any practical conclusions be drawn from the experience of genius? Is there an art of thought for the ordinary person? Certainly there is no single road to success; in the world of the imagination each has to find his own way to use his own gift.

【正确答案】心理学迄今甚至连普通的有意识的思维过程都没有研究清楚,但是依靠“思维的飞跃”产生创见的现象还是让人特别感兴趣,因为这种创见必定有一个出处。
【答案解析】[直击题眼] intriguing的正确理解;leap in thought的意译;整句的意译。
[句子剖析]句子结构不复杂,此句话的主干为Psychology does not understand the process,but the emergence is intriguing。
[译法剖析]intriguing的意思是“engaging the interest to a marked degree”,此处译成“感兴趣的”;leap的意思是“跳跃、飞跃”,leap in thought译成“思维的飞跃”;
【正确答案】这是有道理的,因为心理学家利用这个术语来描述研究对象都不了解的心理过程,而创造性思维正是在于认清未曾认识到的东西。
【答案解析】[直击题眼] term、consist in的正确理解;what was unknown becoming known的意译。
[句子剖析]which are unknown to the subject 是which引导的定语从句修饰mental processes;what was unknown becoming known是what引导的宾语从句,也是过去进行时的被动语态;此句话的主干为the psychologists use this term to describe sth.and creative thought consists in sth”
[译法剖析]term译成“术语”;which引导的定语从句直接译为被修饰语(mental processes)的定语;consist in sth.的意思是“存在于某事物中”;what was unknown becoming known 这句宾语从句翻译时要突出过去进行时的被动语态,译成“正是在于认清未曾认识到的东西”。
【正确答案】在某种程度上,所有真正的创造性活动似乎都取决于这些来自潜意识的信号,并且一个人的直觉越强烈,这些信号就越鲜明,越富有戏剧性。
【答案解析】[直击题眼] in some degree,the more...the more,the unconscious的正确理解,整句的翻译语序。
[句子剖析]it作形式主语;此句话的主干为activity depends on signals。
[译法剖析]the more,the more在这里译成“越…越…”,it作形式主语,而真正的主语是creative activity;in some degree译成“在某种程度上”,翻译顺序提前;the unconscious的意思是“潜意识”;the more highly intuitive the person,the sharper and more dramatic the signals become 翻译时 the person 和 the signals become应该提前。
【正确答案】所有创造的第一步,都在于把没有联系的因素重新结合;将无序变为有序;将无形变为有形。
【答案解析】[直击题眼] order out of disorder、shape from what was formless的意译;三个并列短语的翻译。
[句子剖析]修饰establishment的有三个短语;what was formless是what引导的定语从句修饰establishment;此句话的主干为This step consists in the establishment。
[译法剖析]翻译order out of disorder和shape from what was formless要突出变化的过程,此处译为“将无序变为有序”和“将无形变为有形”;三个短语是并列的,作定语,修饰establishment。
【正确答案】这种新形式的形成过程只能出现在大脑神经活动模式之中,处于意识范围的开端,相互作用又相互融合,形成更加复杂的模式。
【答案解析】[直击题眼] pattern、nervous activity、the threshold of consciousness的正确理解;插入语和非限制性定语从句的翻译。
[句子剖析]lying below the threshold of consciousness作插入语,lying是现在分词,表伴随;which interacts and combines to form more comprehensive patterns是which引导的非限制定语从句,修饰the process;此句话的主干为the process must occur in pattern。
[译法剖析]which引导的非限制定语从句译成分句比较恰当;pattern译成“模式”;nervous activity和the threshold of consciousness都是专业名词,但不难,译成“神经系统”和“意识范围的开端”。