单选题 .  All the evil in this world is brought about by persons who are always up and doing, but do not know when they ought to be up nor what they ought to be doing. The devil, I take it, is still the busiest creature in the universe, and I can quite imagine him denouncing (谴责) laziness and becoming angry at the smallest waste of time. In his kingdom, I will bet, nobody is allowed to do nothing, not even for a single afternoon.
    The world, we all freely admit, is in a mess, but I for one do not think that it is laziness that has brought it to that condition. It is not the active virtues that it lacks but the passive ones; it is capable of anything but kindness and a little steady thought. There is still plenty of energy in the world (there never were more fussy people about), but most of it is simply misdirected. If, for example, in July 1914, when there was some capital idling weather, everybody, emperors, kings, archdukes (大公爵), statesmen, generals, journalists, had been suddenly smitten (迷惑) with an intense desire to do nothing, just to hang about in the sunshine and consume tobacco, then we should all have been much better off than we are now. But no, the doctrine of the strenuous (艰苦的) life still went unchallenged; there must be no time wasted; something must be done. And, as we know, something was done. Again, suppose our statesmen, instead of rushing off to Versailles (凡尔赛宫) with a bundle of ill-digested notions and a great deal of energy to dissipate, had all taken a fortnight off, away from all correspondence and interviews and what not, and had simply lounged about on some hillside or other, apparently doing nothing for the first time in their energetic lives, then they might have gone to their so-called Peace Conference and come away again with their reputations still unsoiled and the affairs of the world in good trim. Even at the present time, if half the politicians in Europe would abandon the notion that laziness is a crime and go away and do nothing for a little space, we should certainly gain by it. Other examples come crowding into the mind. Thus, every now and then, certain religious sects (派别) hold conferences, but though there are evils abroad that are mountains high, though the fate of civilization is still doubtful, the members who attend these conferences spend their time condemning the length of ladies' skirts and the noisiness of dance bands. They would all be better employed lying flat on their backs somewhere, staring at the sky and recovering their mental health.1.  In the author's opinion, being busy ______.
【正确答案】 B
【答案解析】 根据题干信息词being busy定位到第一段第二句。
   该句在评价忙碌时指出“我认为,恶魔仍然是全宇宙最忙的人……”。这里作者将忙碌与恶魔相提并论,由此可推断,作者认为忙碌并不是美德。故B项符合文意,为正确答案。
   【议论文——勤快并非总是好事,懒惰未必就是坏事】
   第一段:提出论点一勤快和忙碌并非总是好事。
   第二段:运用事实案例为懒惰正名,指出懒惰未必就是坏事。
[参考译文] 这个世界上所有的邪恶都是由那些一直在忙碌却不知道自己应什么时候停下来,也不知道自己应该做什么的人所造成的。我认为,恶魔仍然是全宇宙最忙的人,而且,我能够想象出恶魔谴责懒惰、为浪费片刻时间而勃然大怒的样子。我敢打赌,在他的王国里,任何人都不准无所事事,甚至是一个下午也不行。
   我们都坦率地承认,这个世界处于一片混乱,但我个人并不认为这是懒惰导致的。世界缺少的不是积极的美德而是被动的美德。除了拥有善良和稍微稳定的思想外,它无所不能。世界上有许多精力(再也没有更多为琐事而奔波劳累的人了),但大多数精力都只是被误导了。例如,如果1914年7月,世界上弥漫着一股致命的慵懒氛围,每个人,皇帝、国王、大公爵、政客、将军以及记者等都突然受一种极度强烈的欲望所蛊惑——除了在阳光下闲荡和抽烟外,什么也不想做——那么,现在的世界就会美好得多。然而,情况并非如此,艰苦生活这一教条没受到任何挑战:不能浪费时间,一定得做点什么。并且,正如我们所知道的那样,有些事确实发生了。再者,假设我们的政治家们没有带着一大堆未消化的观念以及大量待消耗的精力跑到凡尔赛宫,而是休了两周假,远离所有的通信和会见,诸如此类,只是在某个山坡上闲荡,在他们充满活力的生命中第一次这样无所事事。如果这样的话,他们可能已经去参加他们所谓的和平会议,并安然而归,且他们的名声不会受损,全球事务也会井然有序。甚至是在现在,如果欧洲有一半的政客能够放弃懒惰即是犯罪的想法,就那么无所事事一小会儿,那么我们也必将从中获益。我的脑海中涌现出许多其他的例子。因此,某些宗教派别时不时地召开会议;但是,尽管国外的罪恶堆积如山,尽管文明的命运仍然前途未卜,参加这些会议的成员却还花时间谴责女人裙子的长度以及舞蹈乐队的嘈杂。他们还不如找个地方平躺着,盯着天空看,恢复自己的心理健康。