问答题 For world business, and even for small investors or depositors in hanks, all kinds of uncertainties seemed to feed on each other over the past year. What’ s happening with oil? What about debts, currencies or the stability of countries?

The year 1983 began—and—ended with an unusual oil crisis: fears that the price of crude would go not up but down. OPEC looked as if it might split apart, and as the crisis deepened, it showed how oil had seeped into every corner of the world economy. Currencies moved up and down with each day’ s oil news, and bankers became aware of how much their loans to oil countries depended on keeping up the price. When OPEC patched up its quarrels and agreed to limit production, nobody was quite sure what was keeping up the price. What was clear was that many countries and institutions, from Britain to Mexico, from Citibank to Exxon, had virtually become unofficial members of OPEC,trying hard to keep the price steady.

But as the oil drama played on, it began to be eclipsed by the wider problem of country debt. The near collapse of Mexico in mid l982 had been precipitated by the falling oil price, but the crisis of credit that followed affected all Latin American countries as high interest rates and the high dollar made their repayments still more expensive. The debt crisis spread beyond Latin America into Asia and Africa. The balance of fear between countries and banks, locked in a situation in which each side could ruin the other, was beginning to seem like the commercial equivalent of the nuclear balance of terror. It also gave a new dimension to the old North-South divide:would the South find that their debts would force the North to take real notice of their problems?

【正确答案】

对各国商界人士,甚至对小额投资人和银行存款户来说,过去的一年内,各种动荡不安的因素似乎不断相互推波助澜,石油的情况又如何?债务、货币或者各国的稳定情况又如何?

1983年新年伊始,就存在着一种异乎寻常的石油危机:人们担心原油价格要下降,而不是要上涨。这一年结束的时候,情况依然如故。石油输出国组织看上去似乎要四分五裂,而随着危机深化,情况表明石油已经渗入世界经济的每一个角落。各国货币的比价随着每天的石油消息而涨落;银行家们则认识到,他们给予产油国的贷款是否能够得到偿还,在多大程度上取决于能否使石油价格保持不跌。在石油输出国组织平息内部的争吵,达成限制产量的协议时,谁也不十分清楚使石油价格保持不跌的究竟是什么力量。但是人们明白,许多国家和机构,从英国到墨西哥,从花旗银行到埃克森公司,实际上已经成为石油输出国组织的非正式成员,它们竭力试图保持价格稳定。

但是正当石油舞台锣鼓声喧时,出现了各国债务这一影响更加广泛的问题,相形之下,开始使它黯然失色。1982年中期,石油价格下跌,使墨西哥陷于崩溃的边缘,但是其后出现的信用危机,使所有拉美国家都受到影响,因为高利率和美元高汇价使它们偿还债务时必须耗费更多的钱,债务危机越出拉丁美洲的范围,蔓延到亚非国家。在各债务国和各大银行之间出现一种恐惧的均势,它们陷入这样一种局面,一方可以毁掉另一方。在商业领域出现的这种形势,同核武器领域所存在的恐怖均势颇有类似之处。它还给原有的南北分野增加了一个新的方面,南方是否会发现他们的债务将迫使北方认真注意他们的问题呢?

【答案解析】