填空题 Translate the following passage into Chinese.(两南交通大学2008研,考试科目:综合英语)Each of these sets of categories, each of these ways that people construct who they are and what they believe, is increasingly chimerical, capable of evaporating in a moment when people look at the world with different eyes.Class and race may prove to be more durable definers of reality, more stable markers of who is "us" and who is "them". But each of these, too, becomes anything but predicable in a postmodern world. The wretched of the earth may be a force for rebellious change because they believe some form of Marxist doctrine about class conflict, or merely because they cease to believe in the various social constructions of reality that held their condition to be part of God"s own arrangement. Oppressed races grow skeptical(as the world gains understanding of the games oppressors play)about the social constructions of reality that define their place and strive to keep them in it.
  • 1、
【正确答案】 1、正确答案: 这些各类范畴,以及人们解释自己和信仰的各种方法正渐渐失去了现实价值。一旦人们开始用不同的眼光来看待这个世界时,这些都会顷刻间云消雾散。 阶级和种族可能是一块经得起考验的试金石,是用来划分“自己人”和“外人”的较稳定的标志。但在一个后现代的世界里,阶级和种族也变得捉摸不定。世上的受难者可能是一股要求变革的反抗力量,因为他们信奉了马克思主义有关阶级冲突的某种理论,或者说是因为他们不再相信各式各样的社会对现实的既成解释,正是这种解释将他们处境的艰难说成上帝的计划与安排。被压迫的民族越来越持怀疑态度(因为世界对压迫者们玩的游戏有了认识),开始怀疑目前社会对现实所作的既成解释,而这种解释把他们界定在社会的下层,并极力让他们安于现状。    
【答案解析】