问答题
In a game the moves are set Up beforehand. In a non-game situation the moves are supposed to arise out of events as these develop. A girl wants to encourage her boyfriend so she pretends to be busy when he phones her or she pretends that someone else is courting her. (46) A young child who is reluctant to go to bed deliberately spills milk from a cup onto the carpet so that the ensuing fuss and scolding the immediacy of his bedtime will be forgotten. Diplomats at a conference make a great fuss over the shape of the table as they play the procedural game. (47) An agent selling the film rights in a first novel casually mentions other parties who have shown an interest in buying the rights. A hostess deliberately places a seductive lady next to a husband with a jealous wife. Union negotiators go through a ritual of complains before setting down to discuss the current issue. The characteristic of a game is that a sequence of moves are recognizable as part of the game. The game may be played very seriously; it may also be played for a purpose rather than as an end in itself. Nevertheless each move in the sequence is determined by the requirements of the game rather than the realities of the situation itself. (48) Someone who is aware that a game is being played sits back and waits for the game to be played out. Someone who is not aware that it is a game gets involved and manipulated by the games player who knows the moves of the game better. It is this expertise in the moves of the game which makes it worth playing. If the player knows, from long experience, the moves, reactions and counter-moves then he only has to entice the other person to play the game to achieve success. If the situation works it out naturally neither side has an advantage. But if one side sets up a game with which only he is familiar then that side immediately acquires the advantage of skill and fore-knowledge. A good games player not only knows how to make the next move, he can think one, two or three moves ahead. This is extremely difficult for an inexperienced player. (49) Thus the player who sets up a familiar game can lay traps several moves ahead with very little chance of the opponent noticing what is being done. (50) Just as a philosopher will always try to run an argument according to his own definitions so a games player will always try to make an opponent play his special game.
【答案解析】[直击题眼] reluctant,deliberately,so that,immediacy的正确理解;句子的意译。 [句子剖析] who is reluctant to go to bed deliberately spills milk from a cup onto the carpet是who引导的定语从句修饰前面的a young child;the ensuing fuss and scolding the immediacy of his bedtime will be forgotten是结果状语从句。此句话的主干为child spills milk。 [译法剖析] reluctant译成“不情愿的,勉强的”,是个含有否定意思的词,翻译的时候一定要注意;deliberately这个词很重要,经常在考试中出现,译成“故意地,有意地”;so that意思是“太…以致于”,这里还需要根据整个句子进行意译;immediacy的意思是the quality or state of being immediate“刻不容缓”,此处译成“迫切性”;定语从句照分句翻译,以免句子臃肿。
【答案解析】[直击题眼] rights,first的正确理解;other parties的意译;后置定语的翻译。 [句子剖析] selling the film rights in a first novel是agent的后置定语;who have shown an interest in buying the rights是who引导的定语从句修饰other parties。此句话的主干为an agent mentions other parties。 [译法剖析] rights此处相当于copyright,译成“版权”;first译成“新的”;other parties字面意思是“其他人”,但根据其修饰语可译成“买家”;后置定语和定语从句照分句翻译,以免句子臃肿。
【正确答案】明白这是在玩某种游戏的人会泰然处之,坐等游戏结束。
【答案解析】[直击题眼] sit back,play out的意译,整句的意译。 [句子剖析] 这个句子不长,但结构复杂。who is aware that a game is being played是who引导的定语从句修饰 someone,这里面又包含一个that引导的宾语从句;is being played是现在进行时的被动式;waits for the game to Le played out中to be played out是非谓语的被动语态。此句话的主干为someone sits back and waits。 [译法剖析] 定语从句直接译为被修饰语(someone)的定语;is being played译为“正在做某事”,必须体现出现在进行时的特点;sit back字面意思是“坐在后面”,但此词组意为“不采取行动,休息一下”,这根据下一句意思相反的话Someone who is not aware that it is a game gets involved and manipulated by the games player...也可推出,此处将其意译为“泰然处之”;play out意译为“结束,玩完”。
【答案解析】[直击题眼] move,lay的正确理解;现在进行时的被动语态的翻译。 [句子剖析] who sets up a familiar game是who引导的定语从句,修饰the player;what is being done是现在进行时的被动语态;此句话的主干为the player can lay sth.。 [译法剖析] move在句中作名词,译为“步骤”;lay译为“布下,布置”;定语从句照分句翻译,以免句子臃肿;what is being done译为“正在发生的事情”,强调正在进行。
【答案解析】[直击题眼] run,just as...so的正确理解,句子的意译。 [句子剖析] 句子结构不复杂;此句话的主干为just as a philosopher will try to do sth. so a games player will always try to do sth. 。 [译法剖析] just as...so译为“正像…一样”,它连接了两个句子;run译为“展开、进行”;special game意思是“特别的游戏”,根据上文,此处添加“设计”一词,即译为“游戏者让对方和自己玩特别设计的游戏”,使翻译更加精准。