问答题 6.  丝绸之路是历史上连接中国和地中海(Mediterranean)的一条重要贸易路线。因为这条路上的丝绸贸易占多数,故而在1877年被一位德国杰出的地理学家命名为“丝绸之路”。同时,丝绸之路也是其他许多商品进行交易的主干线,也是传播技术的一条主要通道。通过丝绸之路传入中国的事物中,意义最为重大的当属佛教(Buddhism)。中国的养蚕技术(silkworm breeding)、生铁锻造技术(iron smelting)和灌溉(irrigation)技术也曾通过丝绸之路传播到中亚、南亚和欧洲。
【正确答案】The Silk Road is an important international trade route between China and the Mediterranean in history.  Since silk accounted for a large proportion of trade along this route, in 1877, it was named the Silk Road by an eminent German geographer. In the meantime, this route served as an artery of exchange for many other products, and more importantly, their technology. One of the most significant objects introduced to China via the Silk Road is Buddhism. Chinese techniques of silkworm breeding, iron smelting and irrigation also spread to Central and Southern Asia and to Europe through the Silk Road.
【答案解析】
   1.第一句中,“贸易路线”翻译为trade route。
   2.第二句存在因果关系,所以在翻译时注意连词的使用,这里使用为since表示原因;“……占多数”翻译为account for a large proportion of something;“被某人命名”翻译为be named something by somebody。
   3.第三句中,“是……的主干线”翻译为serve as an artery of something。
   4.第四句和最后一句中,“传入”和“传播到”分别翻译为introduce和spread to。