The relation of language and mind has interested philosophers for many centuries. Two anthropologist-linguists, Franz Boas and Edward Sapir, 【A1】________pioneers in describing many native languages of North and South America during the first half of the twentieth century. We are obliged【A2】________them because some of these languages have since vanished, as the peoples who spoke them died out or became assimilated and lost their 【A3】 ________languages. Other linguists in the earlier part of this century, however, 【A4】________were less eager to deal with bizarre data from “exotic” language, were not always so grateful. The newly described languages were often so strikingly different from the well-studied languages of Europe and Southeast Asia 【A5】 ________ some scholars even accused Boas and Sapir of fabricating their data. Native American languages are indeed different, so much so in fact that Navajo could be used by the US military as a 【A6】________during World War II to send secret messages.
Sapir's pupil, Benjamin Lee Whorf, continued the study of American Indian languages. 【A7】________interested in the relationship of language and thought, Whorf developed the idea that the structure of language determines the structure of habitual thought in a society. He reasoned that 【A8】________it is easier to formulate certain concepts and not others in a given language, the speakers of that language think along one track and not along 【A9】________. Whorf came to believe in a sort of linguistic determinism which, in its strongest form, states that language imprisons the mind, and that the grammatical patterns in a language can produce far-reaching consequences for the culture of a society. Later, this idea became to be known as the Sapir-Whorf hypothesis, but this term is somewhat inappropriate. 【A10】________both Sapir and Whorf emphasized the diversity of languages, Sapir himself never explicitly supported the notion of linguistic determinism.
【A1】
were
句意为:在描述北美和南美许多土著语言方面,二十世纪上半页博厄斯和萨丕尔是先驱。两位人物充当的主语与表语先驱之间缺少系动词,又因为有特定时间限制二十世纪上半页,所以用第三人称复数过去式were。
【A2】
to
be obliged to sb.感激某人,为固定搭配。
【A3】
native
native language “本族语”,结合语境:这些土著语言已经不复存在,丧失了他们的本族语言。
【A4】
who
看句子主干,可知已经有谓语动词,所以此处应是一个主语从句,修饰主语other linguists, 因此要用连接代词 who。
【A5】
that
此处是固定搭配,so+形容词或副词+ that引导结果状语从句,意为“如此……以至于……”。
【A6】
code
通过后曲的to send secret messages “发密码电报” 可知是被用作code “密码”。
【A7】
Being
非谓语动词做状语,表原因,伴随,方式,因此要用be interested的-ing形式。
【A8】
because
通过语境可知此处为因果关系,because引导从句表原因。
【A9】
another
along one track and not along another意为“沿着这一条道而不会沿着那一条道进行”。这里有“这个,而非那 一个”的意思,因而用one...another...。
【A10】
Although
although引导从句表转折,这里意为:虽然萨丕尔和沃尔夫都强调各种语言之间的差异性,但萨丕尔自己从来没有明确地表示过支持语言决定论的观念。