单选题   中国有句古话,“要想富,先修路。”世纪之交,传统的交通系统很难满足中国日益增长的经济发展需要,高铁(high-speed rail)应运而生。2007年,中国开始修建高速铁路。2009年,从武汉到广州的高速铁路开通。当前,中国拥有世界上最大的高速铁路网络。高铁不仅提高交通效率,也将中国的经济向前推进。高铁网络好比今日中国的丝绸之路(Silk Road),带来了更多的贸易机会。
 
【正确答案】There is an old Chinese saying 'if you want to build your wealth, you have to build roads first.' At the turn of the century, the conventional transport system can barely keep up with China's growing demands. That's why the high-speed rail has come at such a crucial time. China began building its high-speed rail network in 2007. In 2009, China opened the world's longest high-speed rail line between Wuhan and Guangzhou. China is home to the largest high-speed rail network in the world. Besides improving traffic efficiency, these high-tech trains are also fast-forwarding China's economy. The rail network is something of a modern-day Silk Road, opening up trade opportunities between China and the rest of the world.
【答案解析】