Dusk
Norman Gortsby sat on a seat in the park. Hyde Park Corner, with its noise of traffic, lay immediately to the right. It was about thirty minutes past six on an early March evening, and dusk had fallen heavily over the scene, dusk with some faint moonlight and many street lamps. There was a wide emptiness over road and pavement, and yet there were many figures moving silently through the half-light, or sitting on seats and chairs.
The scene pleased Gortsby and suited his mood. Dusk, in his opinion, was the hour of the defeated. Men and women, who had fought the battle of life and lost, who hid their dead hopes from the eyes of the curious, came out in this hour, when their old clothes and bent shoulders and unhappy eyes might pass unnoticed.
On the seat by Gortsby‟s side sat a rather old gentleman with a look of defiance that was probable the last sign of self-respect in a man who had stopped defying successfully anybody or anything. As he rose to go, Gortsby imagined him returning to a home where he was of no importance, or to some uncomfortable lodging where his ability to pay his weekly rent was the beginning and end of the interest which he caused.
傍晚时分
诺曼· 戈茨比坐在公园的凳子上。 充满交通噪音的海德公园角就坐落在右边。 那是一个早春 3 月 的傍晚, 6点半钟, 太阳已经下山了。 街灯已亮, 但天还不是太黑。 路上十分空旷, 但也有许多人孤独地行走在暮色里, 有的则坐在凳上或椅子上。
这情景正合戈茨比的心情。 他想, 黄昏正是失败者的时刻, 是那些梦想未实现、 奋斗未成功的男男女女的时刻。 他们在暮色中出门, 那时, 他们双眼里已经死去的梦想、 破旧的衣衫才不致太显眼。
坐在他旁边的是一位老者。 他带着一种蔑视的表情, 这可能是一个无法阻止任何人和任何事的人的一点最后的自尊。 当他站起来离开时, 戈茨比想象他一定是回到哪儿一间他没有任何存在感的屋子里去, 或者是回到一个不舒服的住处去, 那里他每个月 要付的房租是唯一让人感兴趣的东西。