问答题 1.  中国戏曲是中国戏剧和音乐剧的结合,其起源可追溯到3世纪。中国戏曲有很多地方剧分支,京剧是其中最有名的一个。京剧出现于18世纪末,并于19世纪中期得到充分发展和认可。京剧在清朝宫廷_(the Qing Dynasty court)特别受欢迎,并已被视为中国的文化珍品之一。中国戏曲会用到面具。面具的每种颜色代表不同的含义,用来表现人物角色,说明他们的情感状态和大致性格。
【正确答案】Chinese opera is a combination of Chinese drama and musical theatre, which roots back as far as the third century. There are numerous regional branches of Chinese Opera, of which the Beijing Opera (Jingju) is one of the most notable. The Beijing Opera arose in the late 18th century and became fully developed and recognized by the mid-19th century. It was extremely popular in the Qing Dynasty court and has been regarded as one of the cultural treasures of China. Masks are used in Chinese opera. Each color of the mask has a different meaning, portraying a character's role and illustrating their emotional state and general character.
【答案解析】 1.“是……和……的结合”可译为“a combination of...and...”或者将结合转译成动词,即combines,.. and...
   2.“其起源可追溯到3世纪”可译作which引导的非限制性定语从句,与前半句相连,“其”指代前面的“中国戏曲”。“起源可追溯到……”可用“root back as far as...”来表达。
   3.“被视为……”可译成“be regarded as...”。
   4.最后一句含三个分句,有三个动词“代表”、“表现”和“说明”,可分别译成三个并列的谓语,或将后两个动词译成动名词形式。