填空题 Translate the following into Chinese.(华东师范大学2010研,考试科目:翻译)No doubt throughout all past time there actually occurred a series of events which, whether we know what it was or not, constitutes history in some ultimate sense. Nevertheless, much the greater part of these events we can know nothing about, not even that they occurred: many of them we can know only imperfectly: and even the few events that we think we know for sure we can never be absolutely certain of, since we can never revive them, never observe or test them directly. The event itself once occurred, but as an actual event it has disappeared: so that in dealing with it the only objective reality we can observe or test is some material trace which the event has left—usually a written document. With these traces of vanished events, these documents, we must be content since they are all we have: from them we infer what the event was, we affirm that it is a fact that the event was so and so. . . Let us then admit that there are two histories: the actual series of events that once occurred: and the ideal series that we affirm and hold in memory. The first is absolute and unchanged—it was what it was whatever we do or say about it: the second is relative , always changing in response to the increase or refinement of knowledge. The two series correspond more or less, it is our aim to make the correspondence as exact as possible, but the actual series of events exist for us only in terms of the ideal series which we affirm and hold in memory. This is why I am forced to identify history with knowledge of history. For all practical purposes history is, for us and for the time being, what we know it to be.History as the artificial extension of the social memory is an art of long standing, necessarily so since it springs instinctively from the impulse to enlarge the range of immediate experience, and however camouflaged by disfiguring jargon of science, it is still in essence what it has always been. History in this sense is story, in aim always a true story : a story that employs all the devices of literary art(statement and generalization, narration and description, comparison and comment and analogy)to present the succession of events in the life of man, and from the succession of events thus presented to derive a satisfactory meaning. The history written by historians, like the history informally fashioned by Mr. Everyman, is thus a convenient blend of truth and fancy, of what we commonly distinguish as " fact" and " interpretation". In primitive times, when tradition is orally transmitted, bards and story-tellers frankly embroider, or improvise the facts to heighten the dramatic import of the story. With the use of written records, history, gradually differentiated from fiction, is understood as the story of events that actually occurred: and with the increase and refinement of knowledge the historian recognizes that his first duty is to be sure of his facts, let their meaning be what it may. Nevertheless, in every age history is taken to be a story of actual events from which a significant meaning may be derived: and in every age the illusion is that the present version is valid because the related facts are true, whereas former versions are invalid because they are based upon inaccurate or inadequate facts.Left to themselves, the facts do not speak: left to themselves, they do not exist, not really since for all practical purposes there is no fact until someone affirms it . The least the historian can do with any historical fact is to select and affirm it. To select and affirm even the simplest complex of facts is to give them a certain place in a certain pattern of ideas, and this alone is sufficient to give them a special meaning. However " hard" or " cold" they may be, historical facts are after all not material substances which, like bricks or scantlings(锯解成(5立方英寸以下的)木、石块), possess definite shape and clear, persistent outline. To set forth historical facts is not comparable to dumping a barrow of bricks. A brick retains its form and pressure wherever placed : but the form and substance of historical facts, having a negotiable existence only in literary discourse, vary with the words employed to convey them. Since history is not part of the external material world, but an imaginative reconstruction of vanished events, its form and substance are inseparable: in the realm of literary discourse substance, being an idea is form: and form, conveying the idea, is substance. It is thus not the undiscriminated fact, but the perceiving mind of the historian that speaks:the special meaning which the facts are made to convey emerges from the substance-form which the historian employs to recreate imaginatively a series of events not present to perception.
  • 1、
【正确答案】 1、正确答案: 过去的确发生了一系列的事件,不论我们是否知晓,从根本意义上说,正是它们造就了历史。然而,对于其中大部分的事件,我们一无所知,甚至不知道它们发生过;对于其他很多事件,我们一知半解;对于少有的一些我们自认为了解的事件,由于无法重现,无法直接观察或者检验它们,因而缺乏十足把握。事件本身曾发生过,但作为一个实实在在的事件,它已经消失了。因此,在面对它时,我们唯一能观察或测试的客观现实是事件遗留下的物质线索,通常是书面文件。对于这些消失历史事件所遗留下的线索以及文件记录,我们应当知足,因为我们也只有这些;我们可以通过它们推测事件的来龙去脉,并以此来断定事件的真相,等等……因此,我们得承认存在着两种历史:一种是真实发生的历史事件,一种则是通过我们回忆并经证实所形成的历史事件系列。前者是绝对的、不可改变的,无论我们有着怎样的做法和说法;后者是相对的,总是随着知识的增加和精炼而改变。这两种历史或多或少具有相似性,我们致力于使二者尽可能相似,但是真实的历史只能根据我们经回忆和证实的历史事件而存在。因此,我不得已将历史等同于历史知识。出于实际目的,对于我们来说,历史就是目前我们了解到的样子。 作为社会记忆的人为延伸,历史是长效的艺术。历史的长效性是必然的,因为它发源于扩展直接经验范围的本能冲动。不论科学术语如何扭曲、遮蔽其性质,历史在本质上一直未曾改变。从这个意义上讲,历史就是故事,其目标是讲述真实的故事。这个故事采用了所有的文学艺术的手法(包括陈述、归纳、记叙和说明、比较和评论以及类比等)来表现人生中发生的一连串事件,并从事件中总结出令人满意的含义。历史学家书写的历史,与普通人形成的通俗历史一样,夹杂着真相和猜想,夹杂着通常意义上的“事实”和“解读”。原始时代,传统口口相传,坦率地说,吟游诗人和故事讲述者为了加强故事的戏剧性张力,会渲染修饰或者临场发挥。随着历史进入书写时代,历史逐渐与虚构故事区别开。人们认为历史是真正发生过的事件。随着知识的增加和精炼,历史学家意识到,自己的第一要务是确定事实,不做评论。然而,每一时代,历史均被作为是真实事件的故事,从中可以总结出重大意义;每一时代,都有一个错误观念就是认为当下现行的历史版本是有效的,因为其事实基础真实、正确,而前人的解读是无效的,因为其事实基础不准确、不完整。 就其本身而言,事实无声无息;就其本身而言,事实无影无形,因为,出于实际目的,除非经人证实,否则不可称为事实。面对史料,史学家们的基本工作是甄选、证实其真伪。甄选、证实最简单的一组事实,就是确定事实在某思维模式中的位置,如此,也就赋予其特殊的意义。然而,无论它们多么“严酷”或“冰冷”,历史事实毕竟不是物质材料,不像砖块或石块那样具有稳固不变的外形和清晰连续的轮廓。阐述历史事件不能像是倒砖头。无论置于何处,砖头的形状和压力均不会改变;但是,历史事实的形式和主旨存在于文学话语中,它们的存在是不稳定的,随着文学词语表达的变化而变化。由于历史不属于外部物质世界,而是通过想象,对已消失事件的重建,其形式与主旨是浑然一体的;在文学话语的范围之内,主旨形成观点,即为形式;而形式,表达观点,也就是主旨。因此,历史不是不偏不倚的事实,而是某位史学家的理解和看法;历史事实的意义通过主旨与形式表达出来,而二者正是史学家用来重构无可触及之事件的方式。    
【答案解析】