【正确答案】
B
【答案解析】[解析] 此句为一个由and连接的并列句,在翻译过程中,先翻译and之前的简单句,然后再译and之后的另一个简单句。二者之间用“并且”这个词语连接较为合适。此外,“show much concern”本意为“显示了很多关心”,这里可以意译为“非常关心”;“well-being”意为“福利”;“elderly”,本身为:“年老的”,是形容词词性,但在形容词前加上the,就表示一类人,所以“the elderly”意为“老年人”;“a variety of”意为“多种,种种”。