填空题 Translate the following passage into English.(北京师范大学2006研,考试科目:英语语言文学) 上海的教授对人讲文学,以为文学当描写永远不变的人性,否则便不久长。例如英国,莎士比亚和别的一两个人所写的是永久不变的人性,所以至今流传,其余的不这样,就都消灭了去。 这真是所谓“你不说我倒还明白,你越说我越糊涂”了。英国有许多先前的文章不流传,我想,这是总会有的,但竟没有想到它们的消灭,乃因为不写永久不变的人性。现在既然知道了这一层,却更不解它们既已消灭,现在的教授何从看见,却居然断定它们所写的都不是永久不变的人性了。 只要流传的便是好文学,只要消灭的便是坏文学;抢得天下的便是主,抢不到天下的便是贼。莫非中国式的历史论,也将沟通了中国人的文学论欤?…… 听说,例如英国,那小说,先前是大抵写给太太小姐们看的,其中自然是香汗多;到十九世纪后半叶,受了俄国文学的影响,就很有些臭汗气了。那一种的命长,现在似乎还在不可知之数。 在中国,从道士听论道,从批评家听谈文,都令人毛孔痉挛,汗不敢出。然而这也许倒是中国的“永久不变的人性”罢。
  • 1、
【正确答案】 1、正确答案:Professors in Shanghai lecturing on literature state that literature should describe the eternal human nature, otherwise it will not last long. For example, in Britain, Shakespeare and one or two other writers wrote about the eternal human qualities, hence they are still read today: other writers failed to do this, and their works perished. This is truly the so-called:"I understand when you don"t explain, while the more you explain, the more confused I grow. " I am sure it is possible that many earlier English works of literature have been lost, but I never knew that they perished because they failed to describe the eternal human qualities. Now I know this, I am at a loss to understand where this professor saw these works, since they have perished, so that he can be so sure that none of them described the eternal human qualities. What has lasted is good literature, and what has perished is bad literature. If you seize a country you are king, and if you fail you are a bandit. Don"t tell me the Chinese theory of history is going to be applied to the Chinese theory of literature! I hear that in Britain, for instance, most of the earliest novels were written for ladies, so naturally there was a preponderance of sweet perspiration: but towards the end of the nineteenth century they were influenced by Russian literature , so there was quite a little foul perspiration. Which kind will last, it is still early to say. In China, listening Taoists talking about Tao or critics hold forth on literature makes your flesh creep, and no perspiration dares come. But perhaps this is the eternal human nature of the Chinese.    
【答案解析】