问答题 Once a circle missed a wedge. The circle wanted to be whole, so it went around looking for its missing piece. But because it was incomplete and therefore could roll only very slowly, it admired the flowers along the way. It chatted with worms. It enjoyed the sunshine. It found lots of different pieces, but none of them fit. So it left them all by the side of the road and kept on searching. Then one day the circle found a piece that fit perfectly. It was so happy. Now it could be whole, with nothing missing. It incorporated the missing piece into itself and began to roll. Now that it was a perfect circle, it could roll very fast, too fast to notice flowers or talk to the worms. (46) When it realized how different the world seemed when it rolled so quickly, it stopped, left its found piece by the side of the road and rolled slowly away.
(47) The lesson of the story, I suggested, was that in some strange sense we are more whole when we are missing something. The man who has everything is in some ways a poor man. He will never know what it feels like to yearn, to hope, to nourish his soul with the dream of something better. He will never know the experience of having someone who loves him give him something he has always wanted or never had.
(48) There is a wholeness about the person who has crone to terms with his limitations, who has been brave enough to let go of his unrealistic dreams and not feel like a failure for doing so. There is a wholeness about the man or woman who has learned that he or she is strong enough to go through a tragedy and survive, she can lose someone and still feel like a complete person. Life is not a trap set for us by God so that he can condemn us for failing. Life is not a spelling bee, where no matter how many words you've gotten right; you're disqualified if you make one mistake. (49) Life is more like a baseball season, where even the best team loses one third of its games and even the worst team has its days of brilliance. Our goal is to win more games than we lose.
When we accept that imperfection is part of being human, and when we can continue rolling through life and appreciate it, we will have achieved a wholeness that others can only aspire to. (50) That, I believe, is what God asks of us—not "Be perfect", not "Don't even make a mistake", but "Be whole."

【正确答案】当圆圈意识到由于快速滚动使它失去了原有的世界时,它不禁停了下来,将找到的配件弃置路旁,又开始慢慢地滚动。
【答案解析】[直击题眼] 指示代词it的具体化;roll、by the side of the road的正确理解;时间状语从句的意译。
[句子剖析] how different the world seemed是感叹句,When it realized how different the world seemed when it rolled so quickly中有两个时间状语从句。it stopped, left its found piece by the side of the road and rolled slowly away是主句;此句话的主干为it stopped,left sth. 。
[译法剖析] it指前文提到的circle,时间状语从句中又镶嵌了时间状语从句,翻译的时候要注意,如果都译成“当…时候”就不恰当了。此处第二个when译成“由于”;roll译成“(使某物)滚动”;by the side of the road译成“路边”。
【正确答案】我觉得这个故事告诉我们:从某种奇妙的意义上讲,当我们失去了一些东西时反而变得更加完整。
【答案解析】[直击题眼] lesson的意译;in some strange sense的正确理解;整句的翻译顺序。
[句子剖析] was that in some strange sense we are more whole when we are missing something是that引导的宾语从句, in some strange sense在宾语从句中作状语,when we are missing something是宾语从句中的时间状语从句;此句话的主干为I suggest the lesson of the story was that。
[译法剖析] lesson原意是“经验、教训、榜样”,the lesson of the story此处意译为“这个故事告诉我们”;in some strange sense译为“从某种奇妙的意义上讲”,译为一个独立分句;这句话应该先译I suggest,其次是 the lesson of the story,再次是宾语从句。
【正确答案】人生的完整性在于知道如何面对缺陷,如何勇敢地摒弃不现实的幻想而又不以此为缺憾。
【答案解析】[直击题眼] come to terms with的正确理解;let go的意译;整句的意译。
[句子剖析]who has come to terms with his limitations和who has been brave enough to let go of his unrealistic dreams and not feel like a failure for doing so都是who引导的定语从句,修饰the person;此句话的主干为There is a wholeness about the person。
[译法剖析] come to terms with译成“面对”;let go此处意译为to dismiss from sth.(放弃、摒弃);feel like的意思是 to have an inclination for“想要,愿意”。
【正确答案】人生更像是一个棒球赛季,即便是最好的球队也会输掉1/3的比赛,即便是最差的球队也有春风得意的日子。
【答案解析】[直击题眼] season, days of brilliance的意译,状语从句的翻译。
[句子剖析] where even the best team loses one third of its games and even the worst team has its days of brilliance是 where引导的状语从句,此句话的主干为Life is more like a baseball season。
[译法剖析] season原意是“季、季节、时期”,此处是a baseball season,所以译成“赛季”;days of brilliance这里意译为“春风得意的日子”。
【正确答案】我相信这就是上帝对我们的要求:不求“完美”,也不求“永不犯错”,而是求得人生的“完整”。
【答案解析】[直击题眼] that指代词的具体化;Be perfect, Don't even make a mistake, Be whole的正确理解;句子的意译。
[句子剖析] is what God asks of us—not "Be perfect", not "Don't even make a mistake", but Be whole.是宾语从句,而其中又包含一个what引导的表语从句;此句话的主干为I believe sth. 。
[译法剖析] that是指上面一句话;not“Be perfect”意译为“不求完美”;not “Don't even make a mistake”意译为“不求永不犯错”;but“Be whole”根据上文的提示,是指人生的完整,故意译为“求得人生的完整”;翻译时添加“不要求”,更好地诠释了上帝对我们的要求。