【正确答案】我为应邀在这所知名学府,在你们的毕业日这一重要的场合,作为毕业典礼的演讲嘉宾而感到万分荣幸。
通过每年输送毕业生,贵校及其促进教育事业的崇高任务在构建国家蓝图方面一直起着重要的作用。贵校对于推行这一任务的目标从未动摇过。
大学把你们培养成为具有全球竞争力的人才,同时也把你们塑造成今后无论在哪儿工作都能让祖国为你们自豪的男男女女。
当然,你们必须努力工作来为更美好的明天做准备。但在这个过程中,你们应该考虑用更好的途径来回报社会,造福同胞。
【答案解析】[听力原文]
You have done me a great honor in inviting as as your Commencement Speaker on this very important occasion — your graduation day, in this very prestigious university.
Your university and its noble task of promoting education played a great part, and continue to do so, in charting the fate of our nation through the graduates that it produces each year. And its goal of advancing such tasks has not wavered.
The University honed you to become a globally competitive talent and at the same time molded you as men and women who would make our country proud wherever they may be in the practice of their profession.
Of course, you would work hard to prepare yourself for a better future. But in doing so, you should think of better ways to return the favor for the welfare of your fellowmen.