【正确答案】正确答案: 感谢校长先生的盛情邀请和贵校的热情接待,能前来参加贵校宏大的百年校庆,是我的荣幸。我谨代表来自各国诸大学所有的客人,也以我个人的名义,向校长先生、全体教员和同学表达我们最为热烈的祝贺,祝愿贵校“苟日新、又日新、日日新!” 在11世纪,由于人类文明的发展,大学产生了。十个世纪之后,我们在贵校相聚,继续思考我们的生活,继续探究无涯的知识。 我们这些大学在全世界形成一个很大的知识群体。科学无国籍;知识属于每一个人。我们这些大学创造新的知识。我们传授这些知识,传授其他大学所创造的新知识,传授先辈们所发现、验证和积累的伟大知识宝库中真知灼见。 所有大学都在为本国的繁荣和成功添砖加瓦。它们也在为保护本国文明所特有的文化和遗产而贡献力量。但是,大学的作为不止于此。唯有付出艰辛,通过准确性、理性和真实性诸方面的独立验证后的知识,才是真知灼见。因此,当我们给学生传授技能时,我们也是在给他们传授各种价值观。这些价值观指导个人行为和社会行为。另一方面,又强调个人的独立思考。独立思考是人类创造力的源泉。 大学的上述任务赋予大学高度的责任感。大学皆根植于由诚实的态度、自由无畏的探究和独立性三者构成的伟大的优良传统之中。每一所大学都是其所在社会里的一座灯塔;通过和姊妹大学的联络,该大学所创造的知识和价值得以广泛传播。 一百年来,贵学以其“博学而笃志,切问而近思”的治学态度铸造了取精用弘的学术思想,陶冶了一代又一代怀抱超旷的才隽学人,为国家培养了一大批栋梁之材。 传统不易树立,也不能在顷刻间树立。在过去的一百年里,贵校形成了自己的传统。贵校今天和将来的成员们!在你们的第二个百年中,我们希望看到你们的传统得以发展和巩固。我们希望看到你们成为知识界的一块拱顶石。在你们的第二个百年中,随着你们的成员越来越多地参与姊妹大学的活动,我们希望看到你们会对整个国际学术运动作出贡献。 贵国正处于一个重大的社会转型时期,其转变之巨大,意义之深远,实前所未有。大学之为大学,除了要成为经济和社会发展的推进器,还要成为学术的津梁和思想的摇篮。贵校作为百年传承之名校,任重而道远。 再次向贵校表示衷心的祝贺和最良好的祝愿!愿我们的友谊与日俱增!
【答案解析】解析: 本文是一位外国友人在中国一所大学百年校庆上的讲话。文中首先表达了对该校百年校庆的祝贺;接着阐述了世界上大学的起源和发展,介绍了大学的功能和和历史任务;然后,具体介绍了本校的历史和传统;最后,对本校提出了美好的祝愿。 本文要求应试者应当掌握一定的教育和学术等方面的常识,了解相关的专门词汇和表达方式,这依赖于应试者平时的知识积累,是翻译的基本要求。此外,应试者还需要在短时间内,对长难句进行正确的理解、分析、简化或切分,把握两种语言各自特色,完成双语间的转换;对于一些较为生僻的短语和表达法,不能死译、硬译,而应该充分联系上下文灵活变通,使译文通顺流畅。