(2006) Некоторые страховые организации продают населению страховку, гарантирующую оплату медицинских услуг________необходимости лечения.
四个选项均为名词случай和前置词构成的搭配,分析如下: A) в случае чего如果出现...情况。 B) от случая “от случая к случаю” 偶尔、有时。 C) по случаю偶然、碰巧;чего由于、因为。D) при случае必要时;有时;方便时。 从题目全句的意思上看,选项А 最为合适。
译文:有些保险机构向居民推销一种保险,答应一旦他们必须接受治疗,便替他们 支付医疗服务费。
考点拓展:
名词случай非常能产,构成了许多固定短语,其中常用的还有:
| во всяком случае | 无论如何、在任何情况下 |
| на всякий случай | 以防万一 |
| на случай | 以防、以备 |
| в ином случае | 在其他情况下 |
| в лучшем случае | 在最好情况下、顶多 |
| в данном случае | 在这种情况下 |