【正确答案】
1、正确答案:For the translators, there are no more than two ways to understand and translate the word. One is word-based and the other one is sentence-based. The former can be called "word-translating" , and the latter "sentence-translating" ... We could state it clearly that sentence-translating is right, while word-translating is wrong. That is because sentence translators regard the meaning of a word as something changeable and the sentence as something having a structure. They think the meanings of all words determine the meaning of a sentence. The meanings of all words have some relationships. Combined, they form the meaning of a sentence, whose complete meaning comes from a combination of the words and their changeable meanings...The translators have the responsibility to know each word well, but they have no need to translate each of them. What they should be loyal to is not a single word but the meaning they have formed.
【答案解析】