翻译题

Passage C

我每天在病榻上躺着,面对一幅极好看的画。这是一个满面笑容,穿着红兜肚,背上扛着一对大红桃的孩子,旁边写着“敬祝冰心同志八十大寿”,底下落款是“一九八〇年十月《儿童文学》敬祝”。我病后有许多老朋友来信,又是安慰又是责难,说:“你以后千万不能再不服老了!”所以,我在复一位朋友的信里说:“孔子说他常觉得’不知老之将至’,我是‘无知’到了不知老之已至的地步!”

【正确答案】

Every day as I lie here on my sickbed I see in front of me a very beautiful picture. It is a picture of a beaming child in red holding a pair of large peaches. At the side of the picture are inscribed the words, “Congratulations on Comrade Bing Xin’ s Eightieth Birthday, ” and at the bottom the words, “Greetings from Children’ s Literature October 1980. ” 

After I fell ill, many old friends wrote to me. Some of the letters were comforting, and some reproachful, saying, “Now you will no longer be able to refuse to devote yourself to the aged!” I replied to one friend: “Confucius once said that he often felt that he ‘did not know when old age would arrive, ’ whereas I am in the position of ‘not knowing’ that I do not know that old age has already arrived!” 

【答案解析】