翻译题 Translate the following passage into Chinese: (60 points) Population ageing has become a world-wide phenomenon. Moreover, it has not only come to stay but, especially in the developing countries, it will become more felt and acute with the passage of time. Its repercussions are so wide-ranging and manifold that they can only be ignored at a tremendous cost to society. The growing rate of population ageing poses many challenges which have to be faced realistically. A number of decisions have to be taken with the cooperation of every social institution, be it the State, Non-Governmental Organizations, the community, the family members and last but not least, the older persons themselves. Each has a very important role to play in ensuring a sustainable development for the elderly population. Governments and civil society including organisations of older persons, academia, community-based organisations and the private sector need to help in capacity building on ageing issues. As the Shanghai Implementation Strategy points out, “A life-course and inter-sectoral approach to health and well-being is the best approach to ensure that both current and future generations of older persons remain healthy and active”. The gap between the projected increases of the older population and the consequently required services, combined with the parallel development of the personnel needed to carry out these services, creates a pressing and urgent need to train appropriate staff. Training programmes have to be tailored to the nature of the participants, the work they are doing and the needs entailed. Though the basic issues dealt with might often be the same, the approach differs. It will be important in the not too distant future to explore innovative ways of providing education and training in rural and remote areas and to apply, as much as possible, the new and emerging communication technologies to facilitate and enhance these programmes. Every member of society should realize that aging is a process. Consequently, older persons are to be seen as equal citizens of any society, sharing the same rights like other citizens. Any form of discrimination is to be eradicated.
【正确答案】 人口老龄化已经成为一个世界性的现象。然而更甚至,人口老龄化并不仅仅是维持在一个水平,特别是在一些发展中国家,人口老龄化问题会随着时间的推进而越来越成为令人堪忧的问题,也会变得越来越尖锐。人口老龄化问题的影响是如此之广泛,带来如此之多方面,如果被忽视,整个社会都会为之付出沉重的代价。 持续上升的人口老龄化增长率给我们带来了很多挑战,而我们也不得不直面这些挑战。我们每个社会机构,如国家,非政府组织,社区家庭成员,还有最重要的是老年人自己,必须通力合作执行这些措施。每个机构都要为保证老龄化人口的可持续发展发挥重要的作用。 政府,民间社团包括老年人组织,学会,社区型组织以及私人部门都要从老龄化问题出发尽力给予帮助。正如上海实施战略指出的,“一个旨在保证健康和福利的终生事业和部门间协作的办法才是保证现有和未来老龄化人口保持健康和活力的最好办法。” 已经出现的老龄人口的增长与因此而需要的服务之间存在缺口,老龄化人口与提供这些服务的人员目前发展状况也存在缺口,而这些缺口都使得对专门人员进行培训成为迫在眉睫的事。 培训计划必须按照参与人员的类别进行量身定制,包括他们所从事的职业以及所必须需要。尽管基本问题的处理常常是相同的,然而方法却不尽相同。重要的是在不远的将来开发出能在农村和边远地区提供教育和培训的创新方法并尽可能多地使用这些新的通讯科技以促进这些计划并提供方便。 每个社会成员应该意识到老龄化是一个过程。所以,在任何社会老年人都要被视为平等的公民,想其他公民一样享受同样的权利。任何形式的的歧视都要杜绝。
【答案解析】