问答题 和服穿着麻烦,身体活动不便。因此,作为一种实用的日常服装,和服实际上巳经名存实亡。即便如此,和服却始终根植在日本人民的生活中,人们在某些重要的场合仍然会身着和服。日本妇女也会在一些场合穿着和服,包括在新年初次参拜神社或佛寺,在工作地的首次聚会,为年满20岁青年举办的成人仪式,大学毕业典礼,婚礼以及其他的一些庆典活动和正式晚会。在这些场合,小女孩和未婚女性会穿着“振袖”这种带有长长衣袖的和服。这些衣服的精美设计无疑是持续繁荣的日本文化诸多方面的一个绝好例子。无
【正确答案】着物は装着が面倒で、動きづらく不便である。そのゆえ、実用的な日常服装として、着物は実際に名ばかりのものになったのだ。それにもかかわらず、一部の必要な場合に日本人は依然として着物で出席するように、着物はもう日本人の生活の中に根を下ろしたのである。そして、新年の初詣、仕事場での初パーティー、20歳になるための成人式、大学の卒業式、結婚式及びその他の行事や正式的なパーティーなどを含め、日本の女性もいくつか着物を着る場合がある。これらの場合、女の子と未婚の女性は「振袖」という長い袖がつく着物を着る。着物の精巧なデザインは持続的に繁栄した日本文化を説明する各面におけるひとつの絶好例に違いない。
【答案解析】